"بالتعاون مع الشركاء في" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec les partenaires
        
    • en collaboration avec ses partenaires du
        
    • en collaboration avec les partenaires du
        
    • en collaboration avec les partenaires de
        
    • collaboration avec les partenaires des
        
    • avec la collaboration des partenaires au
        
    • en collaboration avec des partenaires du
        
    • en coopération avec des partenaires
        
    • en collaboration avec ses partenaires de
        
    • en collaboration avec des partenaires dans
        
    en coopération avec les partenaires sociaux, les autorités ont contribué à accroître l'information disponible sur les disparités salariales et à améliorer l'analyse de celles-ci. UN وقد أسهمت السلطات، بالتعاون مع الشركاء في حياة العمل، في زيادة المعلومات عن فروق الأجر وفي تحسين النظرة العامة عليها.
    16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont exécutés, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités. UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى تحقق.
    A rédigé, en collaboration avec ses partenaires du Comité permanent interorganisations, un manuel et des directives indiquant comment négocier un accès humanitaire avec les groupes armés. UN وقد أعد المكتب، بالتعاون مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، دليلا ومبادئ توجيهية للوساطة والتفاوض مع المجموعات المسلحة بشأن إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin qu'il puisse participer pleinement à ces processus. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يمكن الصندوق من المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    On s’y emploie à définir des thèmes en collaboration avec les partenaires du Sous-Comité, et une consultation régionale couplée à une exposition est prévue pour la fin de 1999. UN ويجري تطوير مواضيع بالتعاون مع الشركاء في اللجنة الفرعية، وينتظر تنظيم معرض يضم مشاورة في أواخر عام ١٩٩٩
    257. Le Gouvernement, en collaboration avec les partenaires de développement, a mis en œuvre des programmes ciblés en faveur des filles dans les districts du Terai où (en particulier, les Dalits, les Madhesis et les communautés marginalisées) leur taux de scolarité est comparativement faible. UN 257- ونفذت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج تستهدف الفتيات في المناطق المنبسطة حيث معدل التحاقهن بالمدارس " ولا سيما فتيات الداليت والماديسي والمجتمعات المهمشة " متدنٍيٍ نسبياً.
    Une des lignes d'action du projet vise le financement de projets de petite échelle en collaboration avec les partenaires des médias et les centres culturels. UN ويهدف أحد خطوط عمل المشروع إلى تمويل المشاريع الصغيرة، بالتعاون مع الشركاء في وسائل الإعلام والمراكز الثقافية.
    Des mesures transversales sont prises par les pouvoirs publics avec la collaboration des partenaires au développement et ceux de la société civile. UN وتتخذ السلطات العمومية تدابير شاملة بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني.
    1. Études de cas pluridisciplinaires en vue d'examiner les relations entre les politiques de santé et de développement et le développement sanitaire dans le cadre de processus sociaux, économiques et politiques plus larges, en collaboration avec des partenaires du développement UN ١ - دراسات إفرادية شاملة لعدة تخصصات تستكشف الصلات بين سياسات الصحة والتنمية والتنمية الصحية في إطار عمليات اجتماعية واقتصادية وسياسية أوسع، يتم الاضطلاع بها بالتعاون مع الشركاء في التنمية
    Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    L’établissement de l’ordre des priorités de partenariat devrait donc être fondé sur un programme dont les pays africains auraient l’initiative et la maîtrise, et devrait avoir lieu aux niveaux national et local en coopération avec les partenaires de développement et la société civile. UN وبالتالي يجب أن يقوم ترتيب أولويات الشراكة على جدول أعمال ذي وجهة أفريقية، وعلى ملكية البلدان اﻷفريقية، ويجب أن يتم ذلك على المستويين الوطني والمحلي بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني.
    3.2 La planification et l'exécution de 20 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont assurées en coopération avec les partenaires de maintien de la paix. UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 20 برنامجا ميدانيا ثنائيا أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    3.2 La planification et l'exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain sont assurées en coopération avec les partenaires de maintien de la paix. UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    3.2 Exécution de 16 programmes bilatéraux ou multilatéraux sur le terrain, en coopération avec les partenaires de maintien de la paix et d'autres entités UN 3-2 تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin que celui-ci puisse participer pleinement à ces processus. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النُهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يتيح للصندوق المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin que celui-ci puisse participer pleinement à ces processus. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النُهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يتيح للصندوق المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    8. Prie également le FNUAP, en collaboration avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, selon qu'il conviendra, d'assurer la formation adéquate du personnel concernant les approches sectorielles, afin qu'il puisse participer pleinement à ces processus. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يمكن الصندوق من المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    Le projet est réalisé en collaboration avec les partenaires du Comité de coordination Tripartite, les ministères, les partenaires sociaux et les ONG. UN ويتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع الشركاء في لجنة التنسيق الثلاثية، والوزارات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    en collaboration avec les partenaires du développement, les institutions des Nations Unies préparent également des programmes visant à plus long terme le relèvement, la reconstruction et le développement de la région. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.
    En outre, le Gouvernement, en collaboration avec les partenaires de développement et les ONG, a entrepris des programmes de renforcement des capacités pour dispenser une formation aux femmes parlementaires dans le domaine des technologies de l'information et des communications (TIC). UN 48 - فضلاً عن ذلك، اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية، ببرامج لبناء القدرة لتمكين النساء الأعضاء في البرلمان في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Participation à 8 activités socioéconomiques locales dans les États du Darfour et à Zalengei, en collaboration avec les partenaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales UN تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    254. Afin de renforcer les compétences des agents de l'administration publique et de la société civile en matière des droits de l'homme, diverses activités ont été entreprises par les départements ministériels chargés de la promotion et de la protection des droits humains avec la collaboration des partenaires au développement. UN 254- لتعزيز كفاءات موظفي الإدارة العامة وأعضاء المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان، نفذت الإدارات الوزارية المكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أنشطة متنوعة بالتعاون مع الشركاء في التنمية.
    en collaboration avec des partenaires du programme d’exploitation des technologies d’information aux fins du développement, l’UNESCO envisageait d’organiser à l’échelle sous-régionale, pour le centre, le sud et l’ouest de l’Afrique, des cours sur la création de réseaux qui se tiendraient en 1997 et au début de 1998; en coopération avec des institutions françaises et tunisiennes, elle a mis au point des modules d’enseignement à distance. UN وخططت اليونسكو لدورات دون إقليمية لوسط وجنوبي وغربي أفريقيا بشأن تنمية شبكات الاتصال في عام ١٩٩٧ ومطلع عام ١٩٩٨ بالتعاون مع الشركاء في برنامج تسخير تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض التنمية؛ وما فتئت تعد برامج للتعليم من بعد بالتعاون مع مؤسسات فرنسية وتونسية.
    Les services allemands chargés de l'application des lois ont mené ces types d'opérations préventives, en coopération avec des partenaires, en octobre 2003. UN وتم اتخاذ هذا الإجراء الوقائي بواسطة الوكالات الألمانية لإنفاذ القانون بالتعاون مع الشركاء في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Le Gouvernement, en collaboration avec ses partenaires de développement, a introduit ce traitement pour soigner les personnes vivant avec le SIDA, en particulier les femmes ayant des enfants à charge. UN وأدخلت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، إعطاء العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية لحاملي مرض الإيدز، لا سيما الأمهات والأطفال.
    Réalisation de deux sondages, en collaboration avec des partenaires dans toutes les provinces du Nord, afin de déterminer si les personnes déplacées souhaitent retourner dans leurs foyers ou rester dans les communautés d'accueil; UN من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعان لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة، وتم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus