70. Ce projet de recherche comparatif et multidisciplinaire est exécuté en collaboration avec le Fonds mondial pour la nature (WWF-International). | UN | ٧٠ - يجري تنفيذ مشروع البحوث المتعدد التخصصات والمقارن هذا بالتعاون مع الصندوق العالمي الدولي للطبيعة. |
en collaboration avec le Fonds commun pour les produits de base, ONU-Habitat et l'ONUDI fournissent un appui technique pour la mise en œuvre d'activités de développement local qui sont de nature à renforcer les liens entre les villes et les campagnes. | UN | ويقدّم كلّ من موئل الأمم المتحدة واليونيدو، بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية، الدعم التقني لتنفيذ الأنشطة الإنمائية المحلية التي تعزز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية. |
Dans le domaine du traitement, des soins et de l'appui, mon gouvernement, en collaboration avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, fournit des médicaments antirétroviraux gratuits aux personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وفي مجال العلاج والرعاية والدعم، تقدم حكومة بلدي، بالتعاون مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الأدوية المضادة للفيروسات العكسية مجانا للأشخاص المصابين بالإيدز. |
Un débat interactif sur les produits de base, l'atténuation de la pauvreté et le développement durable, organisé en coopération avec le Fonds commun pour les produits de base. | UN | نقاش تفاعلي لفريق من الخبراء بشأن السلع الأساسية وتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، نُظم بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Dans le but de revitaliser les économies locales dans la région du Lac Victoria en améliorant la productivité agricole et en développant des marchés urbains complémentaires, une initiative de développement régional est encouragée par plusieurs organismes des Nations Unies conjointement avec le Fonds commun pour les produits de base. | UN | وتقوم عدة منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالنهوض بمبادرة للتنمية الإقليمية بهدف إعادة إحياء الاقتصادات المحلية في منطقة بحيرة فيكتوريا عن طريق تحسين الإنتاجية الزراعية وتطوير الأسواق الحضرية التكميلية، وذلك بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
en coopération avec le FNUAP et le Gouvernement, elle est chargée de présenter à la presse allemande le rapport annuel du FNUAP, intitulé État de la population mondiale. | UN | وهي مسؤولة عن العرض السنوي لتقرير صندوق السكان السنوي المعنون " حالة سكان العالم " على الصحف في ألمانيا، بالتعاون مع الصندوق والحكومة. |
Dans un souci de complémentarité, la délégation s’est félicitée de la collaboration avec le FNUAP dans le cadre des activités au niveau des pays. | UN | ولضمان التكامل، رحب الوفد بالتعاون مع الصندوق في اﻷنشطة القطرية المحددة القطر. |
La manifestation est organisée par le Bureau de liaison de la FAO auprès de l'ONU, en collaboration avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وينظم هذه المناسبة مكتب الاتصال مع الأمم المتحدة التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
La manifestation est organisée par le Bureau de liaison de la FAO auprès de l'ONU, en collaboration avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وينظم هذه المناسبة مكتب الاتصال مع الأمم المتحدة التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
La manifestation est organisée par le Bureau de liaison de la FAO auprès de l'ONU, en collaboration avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وينظم هذه المناسبة مكتب الاتصال مع الأمم المتحدة التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
63. Dans ce projet, exécuté en collaboration avec le Fonds mondial pour la nature (WWF-International), l'attention se porte essentiellement sur les effets de l'expansion agricole et du commerce extérieur sur l'exploitation et la gestion écologiquement viables des forêts tropicales. | UN | ٦٣ - يركز هذا المشروع على أثر التوسع الزراعي والتجارة الخارجية على الاستخدام واﻹدارة المستدامين للغابات المدارية. ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الصندوق العالمي الدولي للطبيعة. |
M. Zongo salue également l'initiative prise par l'Organisation dans le domaine de la production de coton et espère que cette initiative se traduira par un appui concret aux activités de transformation comme l'assistance que l'ONUDI compte apporter au Burkina Faso et au Mali en collaboration avec le Fonds commun des produits de base. | UN | ورحب بمبادرة المنظمة في ميدان إنتاج القطن وأعرب عن أمله في أن تؤدي إلى دعم ملموس للأنشطة في مجال التجهيز، مثل المساعدة التي تعتزم اليونيدو تقديمها إلى بوركينا فاسو ومالي بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
[La manifestation est organisée par le Bureau de liaison de la FAO auprès de l'ONU, en collaboration avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI).] | UN | [ينظم هذه المناسبة مكتب الاتصال مع الأمم المتحدة التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.] |
S'agissant de la demande de services de garde d'enfants, le Ministère de l'éducation a analysé, en collaboration avec le Fonds d'affectation spéciale pour la satisfaction des besoins essentiels, la demande de services de garde d'enfants et d'établissements préscolaires. | UN | 39 - وأشارت إلى الطلب على الرعاية النهارية، فقالت إن وزارة التربية، بالتعاون مع الصندوق الاسئتماني للحاجات الأساسية، قد حللت الطلب على الرعاية النهارية ورياض الأطفال. |
Le ministère des affaires sociales et de l'emploi, en collaboration avec le Fonds waqf pour le développement scientifique et social, a conçu le projet < < Fruits de mon labeur > > , qui réaffirme la valeur du travail dans la vie de l'individu. | UN | لذا فقد قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع الصندوق الوقفي للتنمية العلمية والاجتماعية بتنفيذ مشروع " مِنْ كسْب يدي " للتأكيد على قيمة العمل في حياة الفرد. |
Dans certains pays, le Mécanisme mondial aidera à la mise en œuvre du cadre d'investissement stratégique du pays, en coopération avec le Fonds international de développement agricole et la Banque mondiale dans le cadre du partenariat avec TerrAfrica. | UN | وسينصب عمل الآلية العالمية في بلدان مختارة على دعم تنفيذ إطار الاستثمار الاستراتيجي القطري، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي في إطار الشراكة مع مبادرة أرض أفريقيا. |
65. En Égypte, de nombreux programmes de développement alternatif sont menés dans les régions agricoles en coopération avec le Fonds social. | UN | 65- وفي مصر، وضعت برامج عديدة للتنمية البديلة في المناطق الزراعية بالتعاون مع الصندوق الاجتماعي. |
- Gestion communautaire participative des parcours, en coopération avec le Fonds international de développement agricole (FIDA), qui vise à démontrer une approche communautaire participative durable et novatrice grâce à des programmes de sensibilisation. | UN | ● إدارة مشروع المراعي على أساس المشاركة المحلية وذلك بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بهدف التطبيق العملي للنهج التجريبي والمستدام القائم على مشاركة المجتمع المحلي من خلال تنفيذ برامج للتوعية. |
Il encourage le dialogue entre les pays d'Asie centrale sur la gestion commune de l'eau et s'emploie, conjointement avec le Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral, à mobiliser un soutien en faveur d'initiatives destinées à résoudre les problèmes écologiques et autres touchant le bassin de la mer d'Aral. | UN | ويشجع على إقامة حوار حول الإدارة المشتركة للمياه بواسطة دول آسيا الوسطى، ويسعى لحشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على حوض بحر آرال، بالتعاون مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال. |
Dans un souci de complémentarité, la délégation s’est félicitée de la collaboration avec le FNUAP dans le cadre des activités au niveau des pays. | UN | ولضمان التكامل، رحب الوفد بالتعاون مع الصندوق في الأنشطة القطرية المحددة القطر. |
Le Mécanisme mondial a l'intention d'intensifier la coopération avec ces organisations, en collaboration avec le FIDA et la FAO, afin d'acquérir une expérience concrète des échanges de droits d'émission de carbone et de la mettre au service de la Convention. | UN | وتعتزم الآلية العالمية تنمية التعاون مع هذه المنظمات، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو، كيما تكتسب خبرة عملية في مجال تجارة الكربون وتستخدم هذه الخبرة لفائدة الاتفاقية. |