"بالتعاون مع القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec le secteur privé
        
    • en collaboration avec le secteur privé
        
    • la coopération avec le secteur privé
        
    • conjointement avec le secteur privé
        
    • avec la collaboration du secteur privé
        
    • avec le concours du secteur privé
        
    L'UNODC a entrepris un certain nombre d'activités visant à promouvoir ce principe en coopération avec le secteur privé. UN وقد نفذ المكتب عدداً من أنشطة الترويج لهذا المبدأ بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Nous avons également mis en place le Programme pour l'autonomisation de la jeunesse du Kenya, un projet élaboré et mis en œuvre par le Gouvernement kényan en coopération avec le secteur privé. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Cible 18. en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier dans le domaine de l'information UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    Des orateurs ont indiqué que ces efforts visaient à former une culture d'intolérance à la corruption, en collaboration avec le secteur privé et les médias. UN وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Des approches novatrices de la formation à l'entreprenariat pouvaient être mises au point en collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Ses programmes font appel à diverses techniques de communication de leur message, y compris Internet et les concours organisés en coopération avec le secteur privé. UN وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص.
    en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et de la communication, soient accordés à tous UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    Des campagnes de sensibilisation avaient été lancées, en coopération avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ونُظمت حملات توعية بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الدولية.
    Des mesures ont également été prises pour examiner les questions énergétiques, en coopération avec le secteur privé. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    :: Élaboration de guides et d'inventaires des bonnes pratiques en vue d'améliorer la cybersécurité, en coopération avec le secteur privé et la société civile. UN :: إصدار الأدلة وتسجيل الممارسات الجيدة، بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل تحسين أمن الفضاء الإلكتروني.
    Développement communautaire en coopération avec le secteur privé. UN :: التطوير المجتمعي بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Cible 8F : en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies, notamment les technologies de l'information et des communications, profitent au plus grand nombre UN الهدف 8 هاء: إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع القطاع الخاص
    en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information et de la communication, profitent au plus grand nombre UN إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتعاون مع القطاع الخاص
    En même temps, les habitants de régions qui s'urbanisent toujours davantage ont également des besoins auxquels mon gouvernement s'attache à répondre, en coopération avec le secteur privé. UN وفي نفس الوقت فإن للسكان الذين يعيشون في قطاعنا الحضري المتنامي احتياجاتهم أيضا. وتعمل حكومتي بالتعاون مع القطاع الخاص على تلبية هذه الاحتياجات.
    Cible 8.F en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information et des communications, profitent au plus grand nombre UN الغاية 8 - واو تعميم منافع التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع القطاع الخاص
    en collaboration avec le secteur privé et la communauté des donateurs, les pays doivent renforcer les capacités dont ils disposent sur le plan national pour offrir ces services. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Partout où cela est possible, cette formation devrait être donnée en collaboration avec le secteur privé. UN وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Des efforts devraient aussi être consacrés, en collaboration avec le secteur privé et les organisations internationales, à assurer la formation continue, et à faciliter la création de réseaux. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    Une récente initiative, lancée en collaboration avec le secteur privé et la société civile, se consacre aux causes profondes de la situation des enfants sans domicile. UN واختتمت قائلة إن ثمة مبادرة أطلقت في الآونة الأخيرة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني تتناول الأسباب الكامنة وراء تشرد الأطفال.
    8.f. en collaboration avec le secteur privé, donner accès aux avantages des nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information et des communications UN 8-و- تعميم منافع التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع القطاع الخاص
    i) Appels à l’aide internationale; appels de fonds. Appel général du Secrétaire général en faveur d’activités opérationnelles de prévention de la criminalité et de justice pénale (annuel); levée de fonds et manifestations spéciales mettant l’accent en particulier sur la coopération avec le secteur privé (annuel). UN ' ١ ' اصدار نداءات من أجل تقديم مساعدة دولية وجمع أموال - نداء مشدد من اﻷمين العام للاضطلاع بأنشطة تنفيذية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية )سنويا( ؛ ولقاءات لجمع اﻷموال ومناسبات خاصة مع الاهتمام بصفة خاصة بالتعاون مع القطاع الخاص )سنويا( ؛
    Notre souhait demeure que ce Fonds soit susceptible de soutenir entre autres les efforts que l'Afrique déploie conjointement avec le secteur privé pour réduire sensiblement le coût des principaux médicaments. UN ونأمل في أن يستطيع الصندوق ، ضمن جملة أمور أخرى، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا بالتعاون مع القطاع الخاص لتخفيض تكلفة الأدوية الأساسية إلى حد كبير.
    La réalisation d'un deuxième cours, avec la collaboration du secteur privé et également de l'Intendance d'Asunción, sera décidée en fonction du nombre de femmes ayant déjà trouvé un emploi de chauffeur, compte tenu des obstacles culturels et économiques existants. UN ويتحدد الاستمرار في دورة ثانية، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجلس بلدية أسونسيون، في ضوء عدد النساء الباحثات عن عمل في مجال القيادة، مع مراعاة العقبة الثقافية والاقتصادية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus