"بالتعاون مع المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec les donateurs
        
    • coopérant avec les donateurs
        
    • avec le concours de donateurs
        
    • en collaboration avec les donateurs
        
    • en coopération avec des donateurs
        
    • avec la collaboration de donateurs
        
    • en collaboration avec des donateurs
        
    La mission encourage le Gouvernement national de transition à continuer d'adopter les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et à rechercher les moyens d'attirer les investissements privés, en coopération avec les donateurs et les partenaires du développement. UN وتشجع البعثة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على المضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وبحث سبل اجتذاب الاستثمارات الخاصة، بالتعاون مع المانحين والشركاء الإنمائيين.
    Nous saluons les efforts déployés à ce titre par le Rwanda, en coopération avec les donateurs internationaux, pour renforcer le système judiciaire rwandais et sa capacité de connaître des affaires déférées par le TPIR, le cas échéant. UN ونرحب بالجهود الجارية في رواندا، بالتعاون مع المانحين الدوليين، لتعزيز النظام القضائي الرواندي ودعم قدرته على النظر في القضايا التي تحال إليه من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إذا ما قررت تلك المحكمة أن تحيل إليه قضايا من هذا النوع.
    8. Prie le secrétariat, en coopération avec les donateurs et les bénéficiaires, de continuer de faire connaître le contenu de la stratégie de coopération technique, ainsi que de diffuser des informations relatives aux activités et instruments opérationnels de la CNUCED; UN 8- يطلب إلى الأمانة، بالتعاون مع المانحين والمستفيدين، مواصلة نشر محتوى استراتيجية التعاون التقني، فضلاً عن نشر المعلومات المتعلقة بالأنشطة والأدوات التنفيذية للأونكتاد؛
    Une délégation a souligné l'importance critique des activités menées au niveau des pays, et la nécessité pour le PNUD, coopérant avec les donateurs bilatéraux, de jouer un rôle moteur dans la coordination, au niveau local, des activités de suivi des conférences comme de la stratégie du CAD. UN وأكد أحد الوفود اﻷهمية الجوهرية لﻷنشطة المبذولة في هذا الصدد على الصعيد القطري منبها إلى ضرورة أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المانحين الثنائيين، على الاضطلاع بدور قيادي في التنسيق المحلي لمتابعة المؤتمرات وفي استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    :: avec le concours de donateurs bilatéraux, fourniture, aux cadres chargés de la gestion des prisons et à l'administration pénitentiaire ivoirienne, par le biais de consultations hebdomadaires, de conseils relatifs à la création de la nouvelle ferme-prison de Saliakro et à l'élaboration d'une nouvelle série de règles et de modes opératoires pour les prisons ouvertes et les semi-ouvertes UN :: القيام بالتعاون مع المانحين الثنائيين بإسداء المشورة لإدارة السجون في الجنوب وللإدارة الوطنية للسجون من خلال مشاورات أسبوعية عن إنشاء مزرعة جديدة في السجن في سالياكرو، ووضع مجموعة من قواعد وأساليب التشغيل لعمل نظام السجون المفتوحة وشبه المفتوحة، والقيام بـ 7 زيارات لمزرعة السجن الجديدة
    en collaboration avec les donateurs, les ONG et le Gouvernement, ces groupes s'étaient employés à assurer la cohérence des programmes, à déceler les lacunes et à préparer les consultations thématiques prévues pour les mois à venir. UN وعملت اﻷفرقة المواضيعية، بالتعاون مع المانحين والمنظمات غير الحكومية والحكومة، من أجل كفالة الترابط بين البرامج وتحديد الثغرات واﻹعداد للمشاورات المواضيعية التي ستعقد في اﻷشهر القادمة.
    Il est également préoccupé par le fait que la base de données élaborée en coopération avec des donateurs a été perdue en 2005 et que les données en question n'ont pas été retrouvées à ce jour. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن قاعدة البيانات التي وُضعت بالتعاون مع المانحين قد تلفت في عام 2005 وأن البيانات المفقودة لم تُستَرجع حتى الآن.
    514. avec la collaboration de donateurs bilatéraux, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales, l'ONU contribue aux activités de rapatriement, de démobilisation, de déminage et de rétablissement des services essentiels, tout en continuant à fournir les secours d'urgence qui peuvent être nécessaires. UN ٥١٤ - وما برحت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المانحين الثنائيين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقدم الدعم اللازم في مجالات اﻹعادة إلى الوطن والتسريح وإزالة اﻷلغام وإعادة الخدمات اﻷساسية، مع الاستمرار في الوقت نفسه في تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة حسب الاقتضاء.
    Un projet de texte, élaboré à cette fin par le Conseil supérieur de la magistrature, en collaboration avec des donateurs et le Bureau conjoint de l'ONU pour les droits de l'homme, doit être soumis à l'assemblée générale du Conseil supérieur de la magistrature pour adoption. UN وقد وُضع مشروع هذه المدونة من جانب مجلس القضاء الأعلى بالتعاون مع المانحين ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، وستقدَّم للجمعية العامة لمجلس القضاء الأعلى لاعتمادها.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait recommandé que la CNUCED envisage d'élaborer, en coopération avec les donateurs, une stratégie détaillée de financement pluriannuel. UN 810 - وقد أوصى المجلس، في تقريره السابق()، بأن ينظر الأونكتاد في وضع استراتيجية تمويل متعددة السنوات بالتعاون مع المانحين.
    8. Les gouvernements des pays en développement, en coopération avec les donateurs et les organisations internationales et avec le concours des grands groupes, sont invités à élaborer des politiques ayant pour but d'améliorer l'efficacité de l'aide, le dialogue sur les politiques, les partenariats, la bonne gestion des affaires publiques et la participation de la société civile. UN " 8 - والمطلوب من حكومات البلدان النامية، أن تقوم بالتعاون مع المانحين والمنظمات الدولية، وبشراكة مع المجموعات الرئيسية، بوضع سياسات تهدف إلى تعزيز فعالية وكفاية المعونة، والحوار السياسي، والشراكة، والحكم، والإدارة السليمة للشؤون العامة ومشاركة المجتمع المدني.
    69. M. PAULINICH (Pérou), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, se déclare satisfait des efforts consacrés à la formulation des programmes intégrés, en particulier la façon inédite dont l'opération a été menée par l'ONUDI et les pays récipiendaires, dans la plupart des cas en coopération avec les donateurs potentiels. UN 69- السيد بولينيش (بيرو): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين معربا عن ارتياحه للجهود المكرسة لصوغ برامج متكاملة، ولا سيما الأسلوب التجديدي الذي تتبعه اليونيدو والبلدان المتلقية للمساعدة في تنفيذ هذه المهمة، وكثيرا ما يتم ذلك بالتعاون مع المانحين المحتملين.
    Une délégation a souligné l'importance critique des activités menées au niveau des pays, et la nécessité pour le PNUD, coopérant avec les donateurs bilatéraux, de jouer un rôle moteur dans la coordination, au niveau local, des activités de suivi des conférences comme de la stratégie du CAD. UN وأكد أحد الوفود اﻷهمية الجوهرية لﻷنشطة المبذولة في هذا الصدد على الصعيد القطري منبها إلى ضرورة أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المانحين الثنائيين، على الاضطلاع بدور قيادي في التنسيق المحلي لمتابعة المؤتمرات وفي استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Une délégation a souligné l'importance critique des activités menées au niveau des pays, et la nécessité pour le PNUD, coopérant avec les donateurs bilatéraux, de jouer un rôle moteur dans la coordination, au niveau local, des activités de suivi des conférences comme de la stratégie du CAD. UN وأكد أحد الوفود اﻷهمية الجوهرية لﻷنشطة المبذولة في هذا الصدد على الصعيد القطري منبها الى ضرورة أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع المانحين الثنائيين، على الاضطلاع بدور قيادي في التنسيق المحلي لمتابعة المؤتمرات وفي استراتيجية لجنة المساعدة المذكورة.
    n) Le Gouvernement libanais, avec le concours de donateurs bilatéraux et multilatéraux, devrait accélérer le nettoyage des bombes en grappe qui jonchent les terres agricoles. UN (ن) ينبغي قيام حكومة لبنان، بالتعاون مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بالتعجيل بتطهير الحقول الزراعية من القنابل العنقودية.
    avec le concours de donateurs bilatéraux, fourniture, aux cadres chargés de la gestion des prisons du sud du pays et à l'administration pénitentiaire ivoirienne, par le biais de consultations hebdomadaires, de conseils relatifs à la création de la nouvelle ferme-prison de Saliakro et à l'élaboration d'une nouvelle série de règles et de modes opératoires pour les prisons ouvertes et les semi-ouvertes UN القيام، بالتعاون مع المانحين على صعيد ثنائي، بإسداء المشورة لإدارة السجون في الجنوب وللإدارة الوطنية للسجون من خلال إجراء مشاورات أسبوعية بشأن إنشاء المزرعة السجنية الجديدة في سالياكرو، ووضع مجموعة من القواعد والممارسات التشغيلية لسير العمل في السجون المفتوحة وشبه المفتوحة، والقيام بـ 7 زيارات إلى موقع المزرعة السجنية الجديدة
    en collaboration avec les donateurs, les ONG et le Gouvernement, ces groupes s'étaient employés à assurer la cohérence des programmes, à déceler les lacunes et à préparer les consultations thématiques prévues pour les mois à venir. UN وعملت اﻷفرقة المواضيعية، بالتعاون مع المانحين والمنظمات غير الحكومية والحكومة، من أجل كفالة الترابط بين البرامج وتحديد الثغرات واﻹعداد للمشاورات المواضيعية التي ستعقد في اﻷشهر القادمة.
    Le Gouvernement sierra-léonais, en collaboration avec les donateurs, les groupes de la société civile et les autorités traditionnelles, a élaboré en 1994 une politique et un plan d'action nationaux relatifs au développement rural intégré. UN في عام 1994، وضعت حكومة سيراليون، بالتعاون مع المانحين ومجموعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية سياسة وطنية وخطة عمل بشأن التنمية الريفية المتكاملة.
    514. avec la collaboration de donateurs bilatéraux, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales, l'ONU contribue aux activités de rapatriement, de démobilisation, de déminage et de rétablissement des services essentiels, tout en continuant à fournir les secours d'urgence qui peuvent être nécessaires. UN ٥١٤ - وما برحت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المانحين الثنائيين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقدم الدعم اللازم في مجالات اﻹعادة إلى الوطن والتسريح وإزالة اﻷلغام وإعادة الخدمات اﻷساسية، مع الاستمرار في الوقت نفسه في تلبية احتياجات اﻹغاثة الطارئة حسب الاقتضاء.
    9. Le JITAP est exécuté par le CCI, la CNUCED et l'OMC, en collaboration avec des donateurs internationaux intéressés, et doit contribuer au renforcement des capacités humaines et institutionnelles ainsi que des capacités en matière de politique générale et de stratégies d'exportation dans les pays africains, afin d'aider ces pays à mieux comprendre et gérer leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN 9- البرنامج المتكامل هو الرد المتكامل لمركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، بالتعاون مع المانحين الدوليين المعنيين، للمساعدة في بناء القدرات الاستراتيجية البشرية والمؤسسية والسياسية والتصديرية في البلدان الأفريقية، حتى تفهم وتدير على نحو أفضل اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus