"بالتعاون مع المجلس الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec le Conseil international
        
    • en coopération avec le Conseil international
        
    Elle a mené tout récemment une étude approfondie, en collaboration avec le Conseil international des industries extractives et des métaux et la Banque mondiale. UN فقد أجرى مؤخراً جداً دراسة متعمقة بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بالتعدين والمعادن ومع البنك الدولي.
    xi) Octroi de prix pour les initiatives locales, en collaboration avec le Conseil international pour les initiatives locales en matière d’environnement, la Commission du développement durable et d’autres partenaires; UN ' ١١` تنفيذ برنامج منح جوائز للمبادرات المحلية بالتعاون مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، ولجنة التنمية المستدامة والشركاء اﻵخرين؛
    en collaboration avec le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), l’OMM a joué un rôle de pionnier dans la coordination mondiale des expériences géophysiques et météorologiques. UN ٦٣ - وتضطلع المنظمة، بالتعاون مع المجلس الدولي للاتحادات العلمية، بدور رائد في التنسيق العالمي للتجارب الجيوفيزيائية وتجارب اﻷرصاد الجوية.
    Le deuxième rapport mondial a été lancé dans le monde et dans toutes les régions, en coopération avec le Conseil international d'éducation des adultes et avec le soutien de la Direction du développement et de la coopération. UN وأُطلق، على الصعيد العالمي وفي جميع المناطق، التقرير العالمي الثاني، وذلك بالتعاون مع المجلس الدولي لتعليم الكبار، وبدعم من الوكالة السويسرية للتعاون والتنمية.
    Réunion convoquée par l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) (Commission du droit de l'environnement), en coopération avec le Conseil international du droit de l'environnement, Bonn, septembre 1992; établissement d'un protocole relatif aux principes de droit international concernant la protection de l'environnement. UN اجتماع عقدته لجنة القانون البيئي بالاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بالتعاون مع المجلس الدولي للقانون البيئي، بون، أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. إعداد بروتوكول عن مبادئ القانون الدولي لحماية البيئة.
    Les participants ont reconnu l'utilité des travaux de la CNUCED dans ce domaine, où elle agissait en partie en collaboration avec le Conseil international des industries extractives et des métaux et la Banque mondiale, tout comme l'importance des réseaux d'échange d'informations sur les mines et les questions de développement créés par la CNUCED en Afrique et en Amérique latine. UN وسلَّم المشارِكون بقيمة عمل الأونكتاد في هذه المجالات، المضطلع به جزئياً بالتعاون مع المجلس الدولي للتعدين والمعادن والبنك الدولي، كما سلَّم بأهمية شبكات تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل التعدين والتنمية التي أنشأها الأونكتاد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    en collaboration avec le Conseil international des sciences sociales, l'UNESCO a organisé un cours international d'été pour permettre aux jeunes chercheurs de mettre en commun leurs expériences au moyen de conférences et de séminaires. UN وبدأت اليونسكو، بالتعاون مع المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية، مشروع " المدرسة الصيفية لتمكين الباحثين الشبان من تبادل الخبرات المتراكمة عن طريق المحاضرات والحلقات الدراسية.
    En 2012, la FAO, en collaboration avec le Conseil international de recherches agroforestières, a élaboré des directives dans le domaine de l'agroforesterie, afin de permettre aux pays d'élaborer et de promouvoir des politiques encourageant la plantation d'arbres de manière à enrayer la dégradation des forêts et la déforestation. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة بإعداد المبادئ التوجيهية لسياسات الحراجة الزراعية في عام 2012 بالتعاون مع المجلس الدولي لبحوث الزراعة الحراجية لتمكين البلدان من وضع وتعزيز السياسات التي تشجع زراعة الأشجار من أجل وقف تدهور الغابات وإزالتها.
    Dans le prolongement des travaux sur les indicateurs culturels entamés en 2002 en collaboration avec le Conseil international des traités indiens, l'Initiative sur l'agriculture et le développement rural durables aide les organisations autochtones à comprendre plus clairement et de manière plus empirique les liens entre culture et agriculture et développement rural durables. UN 9 - ومواصلة للأعمال المتعلقة بالمؤشرات الثقافية، التي بدأت في عام 2002 بالتعاون مع المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، تدعم مبادرة الزراعة المستدامة والتنمية الريفية منظمات الشعوب الأصلية في تطوير فهم أوضح وأكثر اتساما بالطابع العملي للعلاقة بين الثقافة والزراعة والتنمية الريفية المستدامتين.
    b) Convocation d'un colloque d'organisations non gouvernementales en vue d'examiner l'adoption d'un Agenda pour le développement social dans la région à l'horizon du XXIe siècle, en collaboration avec le Conseil international de l'action sociale et le Conseil international des agences bénévoles; UN )ب( عقد ندوة للمنظمات غير الحكومية للنظر في وضع برنامج للتنمية الاجتماعية للمنطقة حتى القرن الحادي والعشرين، بالتعاون مع المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية والمجلس الدولي للوكالات التطوعية؛
    h) Les professionnels des médias et les participants à la conférence ont été invités à prendre part à une réunion sur le thème de l'influence et du rôle des médias en matière de racisme, organisée par le HautCommissariat et l'UNESCO, en collaboration avec le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme et la Fédération internationale des journalistes. UN (ح) دعي المهنيون في مجال وسائط الإعلام والمشاركون في المؤتمر إلى حضور اجتماع حول موضوع " العنصرية وتأثير ودور وسائط الإعلام " ، قام بتنظيمه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان واليونسكو بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسات حقوق الإنسان واتحاد الصحفيين الدولي.
    Sur la base de consultations avec les institutions nationales, le HCDH met actuellement au point, en coopération avec le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme, des indicateurs permettant de mesurer l'efficacité des institutions nationales et leur conformité avec les Principes de Paris. UN 20 - وتقوم المفوضية، بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان وبالاستناد إلى مشاوراتها مع المؤسسات الوطنية، بوضع مؤشرات لقياس فعالية المؤسسات الوطنية ومدى امتثالها لمبادئ باريس.
    24. Après avoir adressé un questionnaire à toutes les institutions nationales en leur demandant de faire connaître leurs observations, le HCDH met actuellement au point, en coopération avec le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme, des indicateurs permettant de mesurer l'efficacité des institutions nationales et leur conformité avec les Principes de Paris. UN 24- وتقوم المفوضية، بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان وبالاستناد إلى استبيان مرسل إلى كافة المؤسسات الوطنية للحصول على تعليقاتها، بوضع مؤشرات لقياس فعالية المؤسسات الوطنية ومدى امتثالها لمبادئ باريس.
    21. Un système faisant appel à des techniques Internet pour la promotion des meilleures pratiques et des politiques correspondantes a été élaboré et lancé en coopération avec le Conseil international des industries extractives et des métaux, le PNUE et le DFID. UN 21- وقد تم وضع واستهلال نظام يستند إلى شبكة الإنترنت من أجل الترويج لأفضل الممارسات وما يتصل بها من السياسات، وذلك بالتعاون مع المجلس الدولي للمناجم والمعادن، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    L'Union mondiale des aveugles a lancé en 2007, en coopération avec le Conseil international pour l'éducation des personnes ayant une déficience visuelle, l'initiative < < L'éducation pour tous les enfants malvoyants > > ; elle participe activement au programme, qui est maintenant mis en œuvre dans 11 pays cibles et reconnu comme étant très performant par l'UNESCO. UN أطلق الاتحاد العالمي للمكفوفين مبادرة بعنوان " إتاحة التعليم لجميع الأطفال المعاقين بصرياً " وذلك بالتعاون مع المجلس الدولي لتعليم الأفراد المعاقين بصرياً في عام 2007، وهو شريك فعّال في البرنامج الذي يتم تنفيذه حالياً في 11 من البلدان المحورية ويعتَرف به من جانب اليونسكو بوصفه يحقق أداءً رفيعاً.
    Le système d'information sur les algues nuisibles est conçu en coopération avec le Conseil international pour l'exploration de la mer, l'Organisation des sciences de la mer pour le Pacifique Nord, la Société internationale pour l'étude des algues nuisibles, le Système d'information biogéographique sur les océans et l'Encyclopédie de la vie124. UN ويجري وضع نظام المعلومات المتعلقة بالطحالب الضارة بالتعاون مع المجلس الدولي لاستكشاف البحار، ومنظمة العلوم البحرية لشمال المحيط الهادئ، والجمعية الدولية لدراسة الطحالب الضارة، ونظام المعلومات الجغرافية الحيوية الخاصة بالمحيطات، ودائرة معارف الحياة(124).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus