"بالتعاون مع المجلس الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec le Conseil national
        
    • en collaboration avec le Conseil national
        
    • en collaboration avec le Consejo Nacional
        
    Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    :: Le Gouvernement a chargé le Bureau du Procureur général, en coopération avec le Conseil national de la police, d'examiner et d'améliorer les méthodes en ce qui concerne les décisions de détention. UN ● كلفت الحكومة مكتب المدعي العام بأن يتولى، بالتعاون مع المجلس الوطني للشرطة، استعراض وتحسين الإجراءات الروتينية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأوامر المنع.
    Le secrétariat du Comité gouvernemental chargé des personnes handicapées prend alors position sur les informations relatives à l'application des mesures en coopération avec le Conseil national du handicap. UN وتتخذ أمانة المجلس الحكومي المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة موقفاً إزاء المعلومات المقدمة عن تنفيذ التدابير بالتعاون مع المجلس الوطني التشيكي المعني بالإعاقة.
    L'Institut national de la femme, en collaboration avec le Conseil national de la femme, diffuse des informations sur l'action du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et sensibilise notamment les médias au contenu des messages. UN ويوزع المعهد الوطني للمرأة، بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة، معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويضطلع بأنشطة لإذكاء الوعي في أوساط وسائل الإعلام عن محتوى ما توجهه من رسائل.
    Des campagnes de sensibilisation du grand public sont organisées en collaboration avec le Conseil national de l'enfance, sous forme d'un dialogue permanent avec les médias et avec les parents des écoles primaires et secondaires situées dans les régions à risque. UN تنظيم حملات للتوعية العامة بالتعاون مع المجلس الوطني للأطفال عن طريق إقامة حوار مع الوالدين في المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المعرضة للخطر، وعن طريق وسائط الإعلام؛
    165. Le Gouvernement a chargé l'Institut suédois des technologies d'assistance, de mettre à l'essai pendant trois ans, en collaboration avec le Conseil national de la santé et de la protection sociale, des chiens d'assistance. UN 165- وكلفت الحكومة المعهد السويدي للتكنولوجيا المعينة، بالتعاون مع المجلس الوطني للصحة والرفاه، بتجريب الكلاب المساعدة لمدة ثلاث سنوات.
    La réunion avait été organisée par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies, en collaboration avec le Consejo Nacional de Población du Mexique, avec le soutien financier du National Institute of Aging des États-Unis. UN ونظمت الاجتماع شعبة الأمم المتحدة للسكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المجلس الوطني للسكان بالمكسيك، وبدعم مالي من المعهد الوطني للشيخوخة بالولايات المتحدة.
    2.17 La Division de la parité hommesfemmes et du développement est chargée de superviser l'application de la politique, en coopération avec le Conseil national des femmes des Îles Cook. UN 2-17 وشعبة الجنسانية والتنمية مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ السياسة بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة.
    87. En Égypte, de nombreux programmes ont été lancés à cet égard en coopération avec le Conseil national de lutte contre l'usage illicite de drogues et le traitement de la toxicomanie. UN 87- وفي مصر أطلقت برامج عديدة في هذا المجال بالتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة تعاطي المخدرات وعلاجه.
    En outre, les objectifs du Millénaire pour le développement ont inspiré la Stratégie nationale et le Plan quinquennal 2007-2011 pour la protection des droits de l'enfant, élaborés en coopération avec le Conseil national de la planification stratégique et l'UNICEF. UN ويضاف إلى ذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية أوحت بالاستراتيجية الوطنية والخطة الخمسية للفترة 2007-2011 لحماية حقوق الطفل، اللتين وضعتا بالتعاون مع المجلس الوطني للتخطيط الاستراتيجي واليونيسيف.
    Les conférences et la formation, à l'intention des représentants des médias, sur l'égalité entre les sexes dans la prise de décisions et sur les droits des femmes étaient organisées sous l'égide de la Représentante spéciale, en coopération avec le Conseil national de la radio et de la télévision et le Centre pour l'égalité entre les sexes de l'Université Roskilde au Danemark. UN وتم تنظيم المؤتمرات وحلقات التدريب لممثلي وسائط الإعلام في مجال المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرارات، واحترام حقوق المرأة، وذلك تحت رعاية المفوضة العامة، بالتعاون مع المجلس الوطني للإذاعة والتلفزيون ومركز المساواة بين الجنسين في جامعة روسكيلد بالدانمرك.
    Le Séminaire, accueilli par le Gouvernement égyptien, a été organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) et la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales (DAES) de l'ONU, en coopération avec le Conseil national des femmes d'Égypte. UN وقامت بتنظيم حلقة العمل التي استضافتها حكومة مصر، مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة/إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة في مصر.
    32. L'INGUAT également, en coopération avec le Conseil national des zones protégées et le Comité technique sur le tourisme dans les zones protégées, a créé un programme de développement touristique dédié à ces zones. UN 32 - وأنشأ مجلس السياحة الغواتيمالي، بالتعاون مع المجلس الوطني للمناطق المحمية واللجنة التقنية للسياحة في المناطق المحمية، برنامجا لتطوير النشاط السياحي في المناطق المحمية.
    Son adoption du plan national Viver sem Limite (Vivre sans limites) relatif aux droits des personnes handicapées, a valeur d'un amendement constitutionnel. Ce plan a été conçu en coopération avec le Conseil national des droits des personnes handicapées. UN وقد اعتمدت خطة وطنية اسمها ( " العيش بلا حدود " ) بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي كان لها وزن تعديل دستوري، وقد تم تصميمها بالتعاون مع المجلس الوطني لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sur la base de ce plan d'action, le Ministère de l'éducation a, en coopération avec le Conseil national de la minorité rom, lancé un projet intitulé < < Développement de l'enseignement préscolaire en faveur des enfants roms > > . UN فعلى أساس هذه الخطة، أطلقت وزارة التعليم بالتعاون مع المجلس الوطني لأقلية الروما القومية مشروعاً اسمه " توسيع نطاق إمكانات توفير التعليم قبل المدرسي لأطفال الروما " .
    Il est prévu de lancer une campagne sur le thème de l'intégration en matière d'éducation, en collaboration avec le Conseil national pour la prévention de la discrimination, avec lequel le Bureau mène des activités conjointes. UN 140 - ويُتوقع تنظيم حملة عن موضوع الإدماج التعليمي بالتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة التمييز، الذي تُنظم معه أنشطة مشتركة.
    74. Le 15 décembre 2011, l'Institut a, en collaboration avec le Conseil national pour la réadaptation des personnes handicapées, organisé une journée portes ouvertes pour rendre hommage aux talents des enfants handicapés, avec la participation de 42 ONG et de 653 enfants handicapés. UN 74- ونظم معهد التربية والتعليم موريشيوس، بالتعاون مع المجلس الوطني لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، يوماً مفتوحاً في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 للاحتفال بقدرات الأطفال ذوي الإعاقة، بمشاركة 42 منظمة غير حكومية و653 من الأطفال ذوي الإعاقة.
    En 2013, la Section, en collaboration avec le Conseil national de prévention de la discrimination (CONAPRED) du Mexique, a participé à l'élaboration du nouveau Plan national d'action contre le racisme et la discrimination raciale pour la période 2014-2018. UN ١٨ - وفي عام 2013، قام قسم مناهضة التمييز العنصري، بالتعاون مع المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك، بدعم وضع خطة العمل الوطنية الجديدة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري للفترة الممتدة من عام 2014 إلى عام 2018.
    Le PNUD et UNIFEM assurent également la mise en œuvre d'un programme visant à aider les femmes séropositives, en collaboration avec le Conseil national des femmes, et à renforcer les moyens d'action des spécialistes des questions d'égalité des sexes dans le domaine de la lutte contre le sida ainsi que ceux des spécialistes du sida. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتنفيذ برنامج لدعم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة، فضلا عن دعم تطوير القدرات المتعلقة بمسائل الإيدز للاختصاصيين بالمسائل الجنسانية، وتطوير القدرات في مجال التعامل مع نوع الجنس للاختصاصيين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    603. En ce qui concerne le rapatriement des enfants d'origine soudanaise utilisés comme jockeys dans les courses de chameaux, le Comité se félicite du projet de réadaptation sociale et psychologique mis en œuvre à l'intention des enfants par la Qatar Charitable Society en collaboration avec le Conseil national pour la protection de l'enfance au Soudan. UN 603- فيما يتعلق بإعادة الأطفال السودانيين مسابقي الهُجُن السابقين إلى وطنهم، تنوه اللجنة مع التقدير بمشروع التأهيل الاجتماعي والنفسي لهؤلاء الأطفال الذي تقوم عليه الجمعية الخيرية القطرية بالتعاون مع المجلس الوطني لحماية الطفولة في السودان.
    92. Le Gouvernement indien a approuvé la création, par le Centre international pour la modernisation des techniques de fabrication, d'un centre interrégional pour la mise au point de matériaux de construction bon marché résistant à tous les risques, en collaboration avec le Conseil national indien des fabricants de ciment et de matériaux de construction et le Service de gestion des catastrophes de l'État du Gujarat. UN 92- ووافقت الحكومة الهندية على أن يؤسّس المركز الدولي للنهوض بتكنولوجيا الصناعة التحويلية مركزا أقاليميا في بنغالور لاستحداث مواد بناء تصمد لمخاطر متعددة، بالتعاون مع المجلس الوطني الهندي للأسمنت ومواد البناء، وهيئة إدارة الكوارث في ولاية جوجارات.
    VII. Population et développement 31. La Division de la population a organisé, à Mexico du 31 août au 2 septembre 2005, en collaboration avec le Consejo Nacional de Población du Mexique, et avec le soutien du National Institute on Ageing des États-Unis d'Amérique, une réunion d'experts sur les incidences sociales et économiques de l'évolution de la pyramide des âges. UN 31 - نظمت شعبة السكان، بالتعاون مع المجلس الوطني للسكان في المكسيك، وبدعم من المعهد الوطني للشيخوخة في الولايات المتحدة الأمريكية، اجتماعا لفريق للخبراء لبحث الآثار الاجتماعية والاقتصادية لتغير الهياكل العمرية للسكان. وعقد الاجتماع في مكسيكو سيتي في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus