"بالتعاون مع اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec l'UNICEF
        
    • en coopération avec l'UNICEF
        
    • concert avec l'UNICEF
        
    • conjointement avec l'UNICEF
        
    • et l'UNICEF
        
    • en partenariat avec l'UNICEF
        
    • avec la collaboration de l'UNICEF
        
    • collaborer avec l'UNICEF
        
    • avec le concours de l'UNICEF
        
    Elle publiera notamment, en collaboration avec l’UNICEF et l’OUA, des rapports sur la situation des enfants en Afrique à partir de 1999. UN فعلى سبيل المثال، سينشر ابتداء من عام ١٩٩٩ تقرير عن اﻷطفال اﻷفريقيين بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    90. Malgré certains problèmes de sécurité, la vaccination des enfants a progressé, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires. UN 90- وعلى الرغم من وجود بعض المشاكل الأمنية، تقدّمت عملية تحصين الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء.
    En 2009, en collaboration avec l'UNICEF, les membres des forces armées et les agents de la force publique ont également reçu une formation. UN وفي عام 2009 تم تدريب فئة العاملين في القوات المسلحة ووزارة الداخلية بالتعاون مع اليونيسيف.
    en coopération avec l'UNICEF, des programmes en vue d'améliorer le bien-être des enfants, des mères et des familles ont été mis en oeuvre. UN وافتتحت بالتعاون مع اليونيسيف برامج لتحسين الرعاية الصحية للطفل واﻷم واﻷسرة.
    Des partenariats avec le secteur privé et les médias ont joué un rôle important dans la mise en œuvre, en coopération avec l'UNICEF, d'un programme de sécurisation des écoles. UN وقد كانت للشراكات مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام أهمية في تنفيذ برنامج لجعل المدارس أكثر أمنا بالتعاون مع اليونيسيف.
    Quatre écoles ont été créées en 1992 dans les gouvernorats d'Assiout, de Sohag et de Qena en collaboration avec l'UNICEF UN 339 مدرسة بدأت عام 1992 في 4 مدارس توجد في محافظات أسيوط وسوهاج وقنا بالتعاون مع اليونيسيف
    :: Projet en collaboration avec l'UNICEF pour protéger les femmes et les enfants de l'État de l'Équatoria au Sud-Soudan, commencé en 2011. UN :: مشروع بالتعاون مع اليونيسيف لكفالة حماية النساء والأطفال في ولاية غربي خط الاستواء بجنوب السودان، وبدأ في عام 2011
    Des efforts sont en cours, en collaboration avec l'UNICEF, pour élaborer des indicateurs relatifs aux enfants dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Missions sur le terrain ont été effectuées dans tout le Darfour en collaboration avec l'UNICEF et l'équipe de pays des Nations Unies. UN بعثة ميدانية أوفدت إلى شتى أنحاء دارفور بالتعاون مع اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري
    L'année passée, le Paraguay a pris des initiatives dans ces domaines en collaboration avec l'UNICEF et d'autres organisations internationales. UN وأشار إلى أن الحكومة نفذت في العام الماضي أنشطة في هذه المجالات، بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات دولية أخرى.
    En outre, depuis 1993, le Japon a contribué plus de 230 millions de dollars à des activités lancées en collaboration avec l'UNICEF afin d'éradiquer la polio. UN كما أسهمت اليابان، منذ 1993، بأكثر من 230 مليون دولار، في أنشطة تستهدف القضاء على شلل الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف.
    L'OMS, en collaboration avec l'UNICEF, surveille les niveaux de contamination de l'eau. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع اليونيسيف برصد مستويات تلوث المياه.
    en collaboration avec l'UNICEF et l'UNESCO, le Fonds des Nations Unies pour la population a aidé à l'organisation d'un congrès national de la jeunesse. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لعقد مؤتمر وطني للشباب، بالتعاون مع اليونيسيف واليونسكو.
    Des programmes d'enseignement visant à développer les talents des enfants ont été élaborés en coopération avec l'UNICEF. UN وجرى تطوير مناهج دراسية من أجل تنمية مواهب الأطفال، بالتعاون مع اليونيسيف.
    Un programme national, en coopération avec l'UNICEF, est aussi exécuté. UN ويجري العمل أيضاً ببرنامج شامل لكل أنحاء بلادنا بالتعاون مع اليونيسيف.
    A en outre organisé plusieurs conférences et projets relatifs aux droits de l'homme en coopération avec l'UNICEF, à Genève et à Beyrouth. UN بالإضافة إلى تنظيم عدد من المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف في جنيف وبيروت.
    Cours de formation concernant les éducateurs en santé primaire, Ministère de l'Éducation nationale syrienne, en coopération avec l'UNICEF UN الشركة المشاركة في دورة تدريبية عن مرشد الصحة الأولية، وزارة التعليم، بالتعاون مع اليونيسيف
    Séminaires sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, organisés en coopération avec l'UNICEF et son bureau résident en Chine en 2002 et 2003; UN :: حلقات دراسية عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، بالتعاون مع اليونيسيف ومكتبها المقيم في الصين، 2002 و 2003؛
    Mise en place, en coopération avec l'UNICEF, d'un mécanisme de suivi, d'information et de surveillance concernant les enfants et les conflits armés UN أنشأت بالتعاون مع اليونيسيف آلية رصد وإبلاغ وامتثال بشأن الأطفال والصراعات المسلحة
    De concert avec l'UNICEF et le Ministère de la santé publique, le PAM a nourri les gens dans des institutions telles que les hôpitaux, les dispensaires, les orphelinats et les jardins d'enfants. UN ويوفر البرنامج الغذاء للسكان في مؤسسات مثل المستشفيات والمستوصفات ودور اﻷيتام ورياض اﻷطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الصحة العامة.
    Par ailleurs, l'amélioration des conditions de détention des mineurs dans les prisons, la lutte contre l'excision, l'assistance sociale des enfants orphelins sont autant d'actions menées conjointement avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales. UN وتحسين أوضاع السجون للقصر، ومكافحة ختان الإناث، وتقديم مساعدات اجتماعية للأيتام هي بعض الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ils ont informé la Rapporteuse spéciale d'une étude actuellement en cours de réalisation par la Fondation et l'UNICEF sur l'exploitation des enfants dans des ateliers où certains sont contraints de travailler jusqu'à 10 heures par jour et courent le risque d'être victimes d'exploitation sexuelle. UN وأبلغت المنظمة المقررة الخاصة أنها تسعى بالتعاون مع اليونيسيف إلى وضع دراسة عن حالة استغلال الأطفال في المشاغل، حيث يجبَر بعض الأطفال على العمل مدة تصل إلى 10 ساعات يومياً وحيث يُحتمل تعرض هؤلاء الأطفال للاستغلال الجنسي.
    De même, en partenariat avec l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique, le FNUAP a apporté un appui technique à la collecte de données sur les jeunes ainsi qu'à l'élaboration d'une stratégie pour la santé reproductive des adolescents au Yémen. UN وقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع اليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني، الدعم التقني لأنشطة جمع البيانات عن الشباب، إضافة إلى دعم صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية للمراهقين في اليمن.
    Afin de pleinement mettre en oeuvre les activités du programme, nous avons élaboré des projets et nous les exécutons avec la collaboration de l'UNICEF, du Programme des Nations Unies pour le Développement et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وفي سبيل التنفيذ الكامل لأنشطة هذا البرنامج، أعددنا مشاريع نقوم حالياً بتنفيذها بالتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    L'orateur a souligné la volonté de son gouvernement de collaborer avec l'UNICEF au titre de ces programmes. UN وأكد على التزام حكومته بالتعاون مع اليونيسيف بشأن البرامج.
    Ce projet est exécuté à titre expérimental au Népal, avec le concours de l'UNICEF. UN ويجري تنفيذ البروتوكول كبرنامجٍ تجريبي في نيبال بالتعاون مع اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus