"بالتعاون مع بلدان أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec d'autres pays
        
    • coopérer avec d'autres pays
        
    • en coopération avec d'autres États
        
    • en collaboration avec d'autres pays
        
    Du côté norvégien, nous avons essayé de contribuer à ce processus en préparant, en coopération avec d'autres pays, un nouveau projet de résolution dans ce sens. UN والنرويج من جانبها تحاول اﻹسهام عن طريق المساعدة - بالتعاون مع بلدان أخرى - في إعداد مشروع قرار جديد يرمي الى ذلك.
    Ces opérations sont menées en coopération avec d'autres pays. UN وتجري هذه العمليات بالتعاون مع بلدان أخرى.
    J'aimerais mettre en exergue trois initiatives pertinentes entreprises récemment par le Gouvernement dominicain, en coopération avec d'autres pays de la région. UN وأود التركيز على ثلاث مبادرات مهمة اتخذتها مؤخرا حكومة الجمهورية الدومينيكية بالتعاون مع بلدان أخرى من المنطقة.
    La Thaïlande serait heureuse de coopérer avec d'autres pays et de partager avec eux son expérience en la matière. UN وستكون تايلند سعيدة بالتعاون مع بلدان أخرى ومشاطرتها خبراتها في هذا المجال.
    25. Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires, en coopération avec d'autres États de la région ainsi que la communauté internationale, afin de relancer les activités de l'Observatoire. UN 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع بلدان أخرى في المنطقة ومع المجتمع الدولي، لكي يستأنف المرصد عمله.
    En avril 2009, un satellite expérimental, ANUSAT, construit par des universitaires et des étudiants indiens, a été lancé avec succès, et d'autres lancements, en collaboration avec d'autres pays, ont été planifiés pour les prochains mois. UN وتم في نيسان/أبريل 2009 بنجاح إطلاق ساتل تجريبي يسمى " أنوسات " بناه الأكاديميون والطلاب الهنود، ومن المقرر القيام في الأشهر القادمة بعمليات إطلاق إضافية بالتعاون مع بلدان أخرى.
    De son côté, le Japon entend tout faire, en coopération avec d'autres pays, pour que ladite résolution soit constamment appliquée. UN واليابان تعتزم، من جانبها، بذل قصارى الجهد لضمان التنفيذ الثابت للقرار بالتعاون مع بلدان أخرى.
    Malgré un budget modeste, le Ministère travaille résolument avec des associations de personnes handicapées dans différentes régions du pays et en coopération avec d'autres pays. UN ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى.
    en coopération avec d'autres pays et grâce à notre expérience et à l'enthousiasme de la société civile, le Japon ne ménagera aucun effort pour forger la volonté politique nécessaire à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وستبذل اليابان قصارى جهودها لتكوين الإرادة السياسية نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، وذلك بالتعاون مع بلدان أخرى وبالاستفادة من خبراتنا وحماس المجتمع المدني.
    Le Gouvernement bolivien a précisé que les saisies de précurseurs chimiques étaient effectuées en coopération avec d'autres pays grâce à l'échange d'informations en temps utile. UN وأوضحت حكومة بوليفيا أن ضبطيات السلائف الكيميائية قد أُجريت بالتعاون مع بلدان أخرى عبر تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    À renforcer les programmes menés par l'UE en coopération avec d'autres pays en matière de réduction des menaces qui visent à soutenir le désarmement ainsi que le contrôle et la sécurité des matières, installations et connaissances sensibles. UN - تدعيم برامج الاتحاد الأوروبي للحد من المخاطر بالتعاون مع بلدان أخرى التي تستهدف دعم نزع السلاح ومراقبة المواد والمرافق والخبرات الحساسة وضمان أمنها؛
    36. L'Administrateur principal de Surrey Satellite Technology Ltd. (SSTL) a décrit les projets de petits satellites que développent SSTL et le Centre spatial du Surrey en coopération avec d'autres pays, et les transferts de technologies accomplis dans ce cadre. UN ٣٦ - وتحدث المسؤل التنفيذي الأول بشركة ساري المحدودة لتكنولوجيا السواتل )Surrey Satellite Technology Ltd.( عن مشاريع السواتل الصغيرة التي تطورها الشركة ومركز ساري للفضاء بالتعاون مع بلدان أخرى ، وعن نقل التكنولوجيا الذي تحقق عن طريق هذه البلدان .
    Le Pakistan a en outre récemment adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et promulgué une ordonnance contre le blanchiment d'argent par laquelle il a doté la banque nationale d'une unité de contrôle financier chargée de coopérer avec d'autres pays aux fins de lutter contre le blanchiment et le financement du terrorisme. UN وانضمت باكستان كذلك في الآونة الأخيرة إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وأصدرت أمرا ضد غسل الأموال وبموجبه زودت المصرف الوطني بوحدة معنية بالمراقبة المالية مكلفة بالتعاون مع بلدان أخرى من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les migrations internationales exigent des mesures concertées de la part des gouvernements et des autres intéressés, aux plans national, régional et international, comme celles qui ont été adoptées par l'Indonésie, pays de transit, d'origine et de destination pour les migrants, en collaboration avec d'autres pays de la région et avec les organisations internationales compétentes. UN إن الهجرة الدولية تحتاج إلى تدابير متسقة تتخذها الحكومات والمهتمون بالأمر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، كتلك التي اتخذتها إندونيسيا، وهي بلد عبور ومنشأ ومقصد للاجئين، بالتعاون مع بلدان أخرى في المنطقة ومع المنظمات الدولية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus