"بالتعاون مع خبراء" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec des experts
        
    • en coopération avec des experts
        
    • en coopération avec les experts
        
    • avec la coopération d'experts
        
    • avec le concours d'experts
        
    • avec la coopération des experts
        
    • en collaboration avec des spécialistes
        
    • en concertation avec les experts
        
    • en collaboration avec les experts
        
    • en coopération avec des spécialistes
        
    De même, le Parlement letton (Saeima) élabore actuellement, en collaboration avec des experts du Conseil de l'Europe, des dispositions législatives concernant le statut des apatrides, des travailleurs migrants et des étrangers en Lettonie. UN وفضلا عن ذلك فإن برلمان لاتفيا يضع حاليا بالتعاون مع خبراء مجلس أوروبا تدابير تشريعية تتعلق بمركز من لا جنسية لهم من العمال المهاجرين واﻷجانب الموجودين في لاتفيا.
    Les activités du projet sont menées par le Centre de production propre croate en collaboration avec des experts de l'ONUDI. UN ويتولى تنفيذ أنشطة المشروع مركز الإنتاج الأنظف الكرواتي بالتعاون مع خبراء اليونيدو.
    Ce rapport a été élaboré en coopération avec des experts d'organismes nationaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد تم إعداد ذلك التقرير بالتعاون مع خبراء من هيئات وطنية ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Elle exerce ses fonctions en coopération avec des experts indépendants et invite le directeur du Bureau pour les droits des femmes à ses sessions. UN وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع خبراء مستقلين، وتدعو مدير مكتب سياسات المرأة إلى اجتماعاتها.
    Agissant en coopération avec les experts des Nations Unies, nous avons évalué nos besoins dans ce domaine de manière détaillée et transparente. UN بالتعاون مع خبراء الأمم المتحدة قمنا بتقييم احتياجاتنا في هذا الميدان بطريقة مفصلة وشفافة.
    Conscient de la gravité de la situation économique et sociale du pays, le Gouvernement a établi, avec la coopération d'experts du FMI, un programme visant à surmonter la crise et à promouvoir la stabilisation macro-économique. UN ونظرا ﻹدراك حكومته لخطورة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، فإنها أنشأت بالتعاون مع خبراء صندوق النقد الدولي برنامجا يهدف الى التغلب على اﻷزمة وتحسين استقرار الاقتصاد الكلي.
    en collaboration avec des experts des États Membres, l'ONUDC a également achevé la révision de son Manuel antienlèvements. UN وأنجز المكتب أيضاً تنقيح دليله المتعلق بمكافحة الاختطاف، بالتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء.
    Le coordonnateur régional pour l'Afrique et un expert en efficacité commerciale ont assuré des activités de suivi et fourni un appui fonctionnel pour la mise en place du Réseau mondial de pôles commerciaux, en collaboration avec des experts en informatique et en technologie de l'information. UN واضطلع المنسق الإقليمي لأفريقيا والخبير المعني بالكفاءة في التجارة بأنشطة في مجال الرصد ووفرا دعماً فنياً، بالتعاون مع خبراء في تكنولوجيات الحاسوب والمعلومات، لتكوين الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    68. en collaboration avec des experts extérieurs, les forces de police dispensent une formation permanente aux agents de police portant sur la prévention de la violence familiale. UN 67- بالتعاون مع خبراء خارجيين، تقوم الشرطة بتدريب دائم لضباط الشرطة بشأن الوقاية من العنف المنزلي.
    Pour cette raison, un groupe d'ONG qui travaillent sur les droits des femmes et des jeunes filles, en collaboration avec des experts juridiques de l'État, examine un nouveau code de la famille dont le besoin se fait maintenant sentir. UN ولهذا السبب تقوم الآن مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة في حقوق المرأة والبنت، بالتعاون مع خبراء قانونيين من الدولة، ببحث قانون الأسرة الجديد كحاجة ناشئة.
    Ce projet, qui porte sur deux ans et a été lancé en septembre 2002, est exécuté en collaboration avec des experts d'Italie et d'Allemagne. UN وهذا المشروع الذي مدته سنتان، والذي بُدئ فيه في أيلول/سبتمبر 2002، يضطَلع به بالتعاون مع خبراء من إيطاليا وألمانيا.
    Conformément à ette décision, le secrétariat a entrepris de définir, en collaboration avec des experts, les spécifications fonctionnelles et techniques de ces normes pour en faciliter l'application de manière compatible dans tous les systèmes de registres. UN ووفقاً لذلك المقرر، ما فتئت الأمانة تضع مواصفات وظيفية وتقنية لهذه المعايير، بالتعاون مع خبراء تقنيين، لتيسير تنفيذها تنفيذاً متطابقاً في جميع نظم السجلات.
    Son programme d'enseignement, élaboré en coopération avec des experts étrangers, permettra de former des juristes et des juges qualifiés. UN وسيسمح برنامجها التعليمي الموضوع بالتعاون مع خبراء دوليين بإعداد خبراء القانون وقضاة مؤهلين.
    Il avait également créé la Commission nationale de la santé et de la sécurité au travail, en coopération avec des experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT), ainsi que la Commission sur les changements climatiques et le développement propre et la Commission qatarienne pour l'alliance des civilisations. UN كما أنشأت قطر اللجنة الوطنية للسلامة والصحة المهنية بالتعاون مع خبراء من منظمة العمل الدولية، بالإضافة إلى لجنة التغير المناخي والتنمية النظيفة واللجنة القطرية لتحالف الحضارات.
    Ce site web enregistre les nombreuses expériences et bonnes pratiques dont les écoles sont le théâtre, ce qu'il fait aussi en coopération avec des experts, associations et institutions opérant aux niveaux régional et national. UN وينشر الموقع تجارب عديدة وممارسات جيدة تنفذ في المدارس أيضا بالتعاون مع خبراء ورابطات ومؤسسات تعمل على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Le département des Beaux-Arts de la Thaïlande, en coopération avec les experts de l'EFEO, se chargeront d'identifier les biens culturels khmers exportés illégalement vers la Thaïlande. UN وستقوم إدارة اﻷعمال الفنية في تايلند، بالتعاون مع خبراء المدرسة الفنية للشرق اﻷقصى بمهمة التعرف على كنوز الخمير الثقافية التي صدرت بشكل غير مشروع إلى تايلند.
    L'atelier, accueilli par le Gouvernement de la République du Kenya, était organisé par le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en coopération avec les experts des Comités. UN وقد نظّم حلقة العمل هذه، التي استضافتها حكومة جمهورية كينيا، فرعُ منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع خبراء اللجان.
    Ce projet, élaboré en coopération avec les experts de l'AIEA, a été soumis aux autorités compétentes dans le cadre du processus constitutionnel d'adoption. UN وقدم هذا المشروع، الذي أُعـِـد بالتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطـار عملية الاعتماد الدستورية.
    Deuxièmement, on peut envisager un tribunal national qui juge avec la coopération d'experts étrangers, c'est—à—dire des juges et des procureurs étrangers qui vont assister les juges et procureurs cambodgiens, sans prendre la parole. UN ثانيا، يمكن النظر في محكمة وطنية تتولى المحاكمة بالتعاون مع خبراء أجانب، أي مع قضاة نواب عامّين أجانب سيقدمون المساعدة للقضاة والنواب العامّين الكمبوديين دون أخذ الكلمة.
    Le rapport chinois, publié avec le concours d'experts chinois, indique qu'à la fin de 2009, en Chine, 621,86 millions de personnes vivaient dans 654 villes. UN 88 - وقد كشف التقرير المتعلّق بالصين، والذي نشر بالتعاون مع خبراء صينيين، عن أنه عند نهاية عام 2009، كان في الصين 654 مدينة يقطنها 621.86 مليون نسمة.
    a) Que les assassinats politiques, y compris celui de Me Mireille Durocher Bertin, fassent l'objet d'une enquête diligente avec la coopération des experts français et canadiens; que les auteurs soient poursuivis et déférés en jugement. UN )أ( أن يجري تحقيق سريع بالتعاون مع خبراء فرنسيين وكنديين في الاغتيالات السياسية، بما في ذلك اغتيال اﻷستاذ ميريل دوروشيــه برتين، والتحقيق مــع مرتكبي هذه العمليات وتقديمهم للمحاكمة.
    en collaboration avec des spécialistes de la justice, le Ministère de l'éducation a organisé, dans des établissements scolaires, une vaste campagne destinée à sensibiliser les élèves à un mode de vie sain et à améliorer leur connaissance de la justice. UN ونفذت وزارة التعليم، بالتعاون مع خبراء قضائيين، نشاطا توعويا واسع النطاق في المدارس لتوعية الطلاب بشأن أنماط الحياة الصحية، وإطلاعهم على مقتضيات القانون وتعزيز السلوك الممتثل لها.
    L'Équipe a mis au point, en concertation avec les experts du Comité contre le terrorisme et le Groupe d'experts 1540, une stratégie commune qu'ils appliqueront dans leurs rapports avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN 76 - ووضع الفريق، بالتعاون مع خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق خبراء لجنة القرار 1540، الصيغة النهائية لاستراتيجية مشتركة للعمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    En Iraq, les experts des questions douanières procéderont également, en collaboration avec les experts chargés de la surveillance, à des inspections sans préavis, entre autres aux points d'entrée en Iraq, afin de vérifier que tous les articles sont bien déclarés. UN وفي بغداد، سيقوم أيضا خبراء الجمارك، بالتعاون مع خبراء الرصد، بإجراء عمليات تفتيش بدون إشعار في مناطق من بينها نقاط الدخول الى العراق، وذلك من أجل التحقق من أن جميع اﻷصناف ذات الصلة قد تم اﻹعلان عنها.
    Le Ministère de la justice a organisé une série de conférences et de colloques sur les droits de l'homme à l'intention des membres de l'administration de la justice et du parquet, en coopération avec des spécialistes de la question. En outre, des fonctionnaires sont envoyés à l'étranger pour approfondir leurs connaissances. UN نظمت وزارة العدل عدد من المؤتمرات و الدورات لأعضاء السلطة القضائية و النيابات في مجال حقوق الانسان بالتعاون مع خبراء متخصصين في هذا المجال، إلى جانب إيفادهم للمشاركة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus