"بالتعاون مع شبكة" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec le Réseau
        
    • en coopération avec le réseau
        
    • en collaboration avec un réseau
        
    • en coopération avec un réseau
        
    Travaillant en collaboration avec le Réseau des ressources humaines, le Groupe présentera un rapport sur différentes options d'ici à 2012. UN وسيقوم الفريق، بالتعاون مع شبكة الموارد البشرية، بتقديم تقرير عن الخيارات بحلول عام 2012.
    en collaboration avec le Réseau d'information en matière de population (POPIN), le Groupe favorise, appuie et coordonne la création de sites POPIN sur le Web dans les pays dont les économies sont en transition. UN وتقوم الوحدة، بالتعاون مع شبكة الأمم المتحدة للمعلومات السكانية، بتعزيز إنشاء مواقع الشبكة وتيسيره وتنسيقه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il travaille aussi à la mise en place d’un réseau de pigistes sur le terrain, en collaboration avec le Réseau des centres d’information des Nations Unies, afin d’élargir la couverture et d’enrichir les programmes. UN كما أنها تعمل على إقامة شبكة من المراسلين الميدانيين، بالتعاون مع شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بغرض توسيع نطاق التغطية وإثراء محتويات البرامج.
    Dans le cas de la République-Unie de Tanzanie, la proposition devait être examinée en partie en coopération avec le réseau d'action sur les pesticides et a aussi été présentée sous la forme d'un projet dans le cadre du Programme de coopération technique de la FAO. UN وفي حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، تقرر أن يُنظر في جزء من طلبها المقترح بالتعاون مع شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات، واقتُرح أيضاً كمشروع بموجب برنامج التعاون التقني لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions préparatoires régionales et des ateliers du onzième Congrès. UN تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وحلقات العمل للمؤتمر الحادي عشر.
    171. Les activités dans ce domaine sont menées en collaboration avec un réseau mondial de partenaires compétents dans le domaine de l'évaluation et de l'information environnementales. UN 171- تنفَّذُ الأنشطة في هذا الميدان بالتعاون مع شبكة عالمية من الشركاء للتقييم البيئي والمعلومات البيئية.
    En 2001, des projets, à l'adresse des jeunes en particulier, ont été menés dans 12 pays, en coopération avec un réseau d'ONG nationales et internationales partenaires. UN وفي عام 2001 وجدت مشاريع في اثني عشر بلداً تستهدف الشباب بصورة خاصة ، وتدار هذه المشاريع بالتعاون مع شبكة من الشركاء الوطنيين والدوليين من المنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau du PNUD à la Trinité-et-Tobago joue un rôle actif, en collaboration avec le Réseau pour un développement économique durable dans les Caraïbes, pour analyser la question de la durabilité dans la région dans la perspective du Sommet. UN ويضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ترينيداد، بالتعاون مع شبكة التنمية الاقتصادية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي، بدور فعال في تحليل مدى استدامة المنطقة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Les conseils consultatifs seront pilotés par l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse, en collaboration avec le Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes. UN ويستخدم المبعوث المجالس الاستشارية للشباب بصورة تجريبية، بالتعاون مع شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    Cette stratégie est élaborée en collaboration avec le Réseau de communicateurs forestiers, qui regroupe des experts en communication des pays et organisations de la région de la CEE. UN ويجري وضع هذه الاستراتيجية بالتعاون مع شبكة المحاورين بشأن الغابات، وهي شبكة تضم خبراء اتصال أتوا من بلدان ومنظمات من جميع أنحاء المنطقة.
    Ce séminaire s'est tenu en collaboration avec le Réseau d'action international contre les armes légères (IANSA) et le Réseau d'action sur les armes légères en Afrique de l'Ouest. UN وقد عُقدت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وشبكة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    en collaboration avec le Réseau des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre, le CONAIPD a assuré la formation de 60 personnes d'un réseau d'hôpitaux au soutien psychologique des personnes amputées et de leur famille. UN وذلك بوضع خطة عمل لوحدة العناية بالتعليم الخاص. وأقام المجلس، بالتعاون مع شبكة الناجين من الألغام البرية، تدريباً شارك فيه 60 شخصاً من شبكة مستشفيات تناول
    Initiative sur l'enseignement professionnel à vocation rurale, en collaboration avec le Réseau Asie-Pacifique pour l'égalité des sexes : en Ouzbékistan, en Inde, en Chine, au Turkménistan et en Malaisie. UN مبادرة التدريب المهني في المناطق الريفية، بالتعاون مع شبكة المساواة بين الجنسين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: نفذ في أوزبكستان، والهند، والصين، وتركمانستان، وماليزيا.
    Le Gouvernement kirghize espère que ce colloque, organisé en collaboration avec le Réseau Asie-Pacifique d’action pour les montagnes et le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes (ICIMOD), sera suivi de réunions organisées dans d’autres régions du monde, dans le cadre d’une année internationale de la montagne. UN وتأمل حكومة قيرغيزستان في أن تصبح حلقة العمل هذه، التي عقدت بالتعاون مع شبكة جبال آسيا والمحيط الهادئ والمركز الدولي المعني بالتنمية المتكاملة للجبال، نموذجا لاجتماعات إضافية إقليمية تعقد في قارات أخرى للاحتفال بسنة دولية للجبال.
    Conçue et mise sur pied par le Département de l'information, l'exposition itinérante sera envoyée dans plusieurs endroits en 2013, en coopération avec le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN وسيرسل المعرض المتنقل الأساسي الذي صممته وأقامته إدارة شؤون الإعلام إلى أماكن مختلفة في عام 2013، وذلك بالتعاون مع شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية.
    Comme suite aux recommandations de la mission, une division de la justice pénale a été créée au sein d'ONUSOM II. Par ailleurs, un appui continue d'être apporté à l'Opération, en coopération avec le réseau des instituts et instituts affiliés des Nations Unies. UN وساعدت توصيات هذه البعثة في إنشاء فرع العدالة الجنائية التابع لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. ويستمر كذلك، بالتعاون مع شبكة معاهد اﻷمم المتحدة والمعاهد المرتبطة بها، تقديم الدعم إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Le groupe de gestion des questions concernant la gestion durable, en coopération avec le réseau achats du Comité de haut niveau sur la gestion durable et avec l'appui du Programme pour une ONU durable, étudie les meilleures pratiques en matière d'achat. UN يقوم فريق إدارة القضايا المسؤول عن الإدارة المستدامة بالتعاون مع شبكة شراء في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة المستدامة باستكشاف أفضل الممارسات للشراء المستدام.
    Elle devrait aussi mettre au point des cours sur les approches écosystémiques, la diversité biologique et la sûreté maritime, en coopération avec le réseau d'unités d'élaboration de cours du Programme, le réseau de l'Institut, le Programme d'action mondial et d'autres partenaires. UN ويتوقع أن تقوم الشعبة أيضا بإعداد دورات تدريبية عن نُهُج النظم الايكولوجية والتنوع الأحيائي والأمن البحري بالتعاون مع شبكة البرنامج الخاصة بوحدات وضع المقررات، وشبكة المعهد، وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وشركاء آخرون.
    En avril 2004, l'Institut, en coopération avec le réseau des journalistes dominicains, a tenu un atelier portant principalement sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les médias. UN 27 - وفي نيسان/أبريل عام 2004، عقد المعهد بالتعاون مع شبكة الصحافيين الدومينيكية حلقة عمل ركزت على إدماج منظور جنساني في وسائط الإعلام.
    Bien que le nombre de demandes d'asile varie selon la situation internationale, changeante au niveau politique et économique, Fedasil assure, en collaboration avec un réseau de partenaires, une capacité d'accueil d'environ 15 500 places. UN وعلى الرغم من أن عدد طلبات اللجوء يتفاوت حسب الحالة الدولية المتغيرة على الصعيد السياسي والاقتصادي، فإن الوكالة تكفل، بالتعاون مع شبكة من الشركاء، طاقة لاستيعاب نحو 500 15 شخص.
    Cette journée est célébrée chaque année par le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, en collaboration avec un réseau d'ONG actives dans le domaine social. UN وتنظم هذا الحدث وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة كل عام بالتعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الاجتماعي.
    En 2001, des projets, à l'adresse des jeunes en particulier, ont été menés dans 12 pays, en coopération avec un réseau d'ONG nationales et internationales partenaires. UN وفي عام 2001 وجدت مشاريع في اثني عشر بلداً تستهدف الشباب بصورة خاصة ، وتدار هذه المشاريع بالتعاون مع شبكة من الشركاء الوطنيين والدوليين من المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus