Le projet est réalisé en collaboration avec plusieurs laboratoires étrangers. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة مختبرات في الخارج. |
Elle sera mise en œuvre en collaboration avec plusieurs partenaires de premier plan tels que des organisations multilatérales et des associations et mouvements régionaux de jeunesse. | UN | وستنفذ بالتعاون مع عدة شركاء مهمين، مثل المنظمات المتعددة الأطراف والمنابر الشبابية الإقليمية. |
43. Comme l'année précédente, le HCR lancera en 1994 une campagne d'affiches de Noël en collaboration avec plusieurs banques en vue de réunir des fonds auprès du secteur privé. | UN | ٣٤ - وستضطلع المفوضية في عام ٤٩٩١، كما في السنة السابقة، بحملة لبيع بطاقات عيد الميلاد بالتعاون مع عدة مصارف بهدف جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
Le projet pourrait être exécuté en coopération avec plusieurs pays intéressés. | UN | ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث. |
Ce projet est coordonné par le CIFOR, en coopération avec plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans les pays tropicaux et tempérés. | UN | ويقوم مركز البحوث الدولية في مجال اﻷحراج بتنسيق المشروع بالتعاون مع عدة منظمات حكومية وغير حكومية في البلدان المدارية والمعتدلة. |
34. En ce qui concerne la lutte contre l'alcoolisme et la toxicomanie dans les prisons, les autorités mexicaines, de concert avec plusieurs organisations sociales, s'efforcent d'assurer le respect des règles non seulement par les prisonniers mais aussi par le personnel pénitentiaire. | UN | 34- وفيما يتعلق بمكافحة إدمان الكحول والمخدرات في السجون، تسعى السلطات المكسيكية بالتعاون مع عدة منظمات اجتماعية إلى ضمان احترام القواعد، لا من جانب السجناء فحسب بل أيضاً من جانب العاملين في السجون. |
Il appuie également les dialogues et les échanges au niveau local sur la prise en compte d'une démarche sexospécifique grâce à son programme d'administration urbaine et participe à des activités sur cette question dans le monde entier, en collaboration avec divers associés. | UN | كما دعم الحوار والتبادل على المستوى المحلي عن إدماج المناظير الجنسانية عن طريق برنامجه للإدارة الحضرية والاشتراك في الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع في جميع أنحاء العالم بالتعاون مع عدة شركاء. |
Il effectue aussi, en collaboration avec plusieurs organisations non gouvernementales, une série d'études sur les structures administratives locales en Somalie en vue de les aider à se doter de systèmes d'administration bien adaptés, justes et efficaces. | UN | كما يجري المكتب، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية، سلسلة من الدراسات عن الهياكل اﻹدارية المحلية في الصومال بهدف مساعدة هذه الهيئات المحلية في إعداد نظم حكم متجاوبة ومنصفة وفعالة. |
En juin 2001, la CESAP, en collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies, convoquera la troisième Réunion intergouvernementale Asie-Pacifique sur la mise en valeur des ressources humaines pour les jeunes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، ستعقد اللجنة، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، الاجتماع الحكومي الدولي الثالث لآسيا والمحيط الهادئ المعني بتنمية الموارد البشرية للشباب. |
L'UNU effectue actuellement, en collaboration avec plusieurs organisations, des travaux de recherche de terrain dans 12 pays pour comparer l'efficacité de l'administration hebdomadaire d'un supplément en fer à une administration quotidienne dans le cadre de la prévention de l'anémie ferriprive. | UN | وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
L’UNU effectue actuellement, en collaboration avec plusieurs organisations, des travaux de recherche de terrain dans 12 pays pour comparer l’efficacité de l’administration hebdomadaire d’un supplément en fer à une administration quotidienne dans le cadre de la prévention de l’anémie ferriprive. | UN | وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
Elle a travaillé en collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies dont l'UNOCHA, la FAO, le PAM et l'OMS. | UN | وعملت الجمعية بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والفاو، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية. |
en collaboration avec plusieurs pays du Pacifique, dont Fidji, les Samoa, Tuvalu, Vanuatu et plus récemment Kiribati et Nauru, les données nationales ont été testées, ce qui a permis de mettre l’accent sur les moyens et les possibilités qu’offrait l’indice de déterminer ce degré de vulnérabilité. | UN | وجرى بالتعاون مع عدة بلدان من منطقة المحيط الهادئ، منها توفالو وساموا وفانواتو وفيجي، ومنذ عهد أقرب، كيريباتي وناورو، تجريب بيانات قطرية، الأمر الذي أبرز بوضوح قدرة مؤشر الضعف البيئي وإمكانياته في قياس ذلك الضعف. |
en collaboration avec plusieurs pays du Pacifique, dont Fidji, les Samoa, Tuvalu, Vanuatu et plus récemment Kiribati et Nauru, les données nationales ont été testées, ce qui a permis de mettre l’accent sur les moyens et les possibilités qu’offrait l’indice de déterminer ce degré de vulnérabilité. | UN | وجرى بالتعاون مع عدة بلدان من منطقة المحيط الهادئ، منها توفالو وساموا وفانواتو وفيجي، ومنذ عهد أقرب، كيريباتي وناورو، تجريب بيانات قطرية، الأمر الذي أبرز بوضوح قدرة مؤشر الضعف البيئي وإمكانياته في قياس ذلك الضعف. |
Le programme de sensibilisation au problème des mines, mené par l'Institut national angolais pour l'enlèvement des engins explosifs (INAROE) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en collaboration avec plusieurs organisations non gouvernementales internationales (ONG), a considérablement contribué à sensibiliser plus d'un demi-million d'Angolais au danger que présentent les mines. | UN | وكان برنامج التوعية باﻷلغام، الذي ينظمه المعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع عدة منظمات دولية غير حكومية مفيدا في توعية أكثر من نصف مليون من اﻷنغوليين بمخاطر اﻷلغام. |
L’UNICEF a donc mis au point, en collaboration avec plusieurs autres organismes des Nations Unies, une méthode d’enquête sur les ménages qui est peu coûteuse, rapide et fiable, l’enquête en grappes à indicateur multiple, grâce à laquelle les pays devraient être mieux en mesure de suivre l’évolution de la situation des enfants. | UN | ولهذا طورت اليونيسيف، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة، طريقة قليلة التكلفة وسريعة وموثوقا بها ﻹجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة باﻷسر المعيشية، وهي مسح المجموعة المتعـدد المؤشرات، وهو أسلوب يُتبع لبناء القدرة الوطنية على متابعة تقدم الطفل. |
Je me suis occupé de la planification de levés hydrographiques à effectuer grâce à des sondeurs multifaisceaux, aux fins de l'établissement de cartes marines, pour le projet portant sur le prolongement du plateau continental ou en coopération avec plusieurs établissements scientifiques portugais et étrangers. | UN | وخطط لإجراء عدة مسوح هيدروغرافية بمسبارات الأحزمة، ولإعداد الخرائط البحرية، وتنفيذ مشروع توسيع نطاق الجرف القاري وقام بذلك بالتعاون مع عدة مؤسسات علمية برتغالية وأجنبية. |
Par exemple, à l'occasion de la commémoration conjointe du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, l'Association a prévu et mené à bien trois activités spéciales en coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، خططت الرابطة ونفذت كجزء من احتفالها المشترك بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ثلاثة أنشطة خاصة. |
L'enquête concernant les milices des FDLR dans les provinces du Kivu a été menée en coopération avec plusieurs États, à savoir l'Allemagne, la France, la République démocratique du Congo et le Rwanda, dans un souci de complémentarité positive. | UN | 51 - وجرت التحقيقات بشأن ميليشيات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مقاطعتي كيفو بالتعاون مع عدة دول من بينها ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفرنسا، بروح من التكامل الإيجابي. |
Le Centre a mis au point et organisé en coopération avec plusieurs partenaires, divers stages de formation à l'intention des services de détection et de répression, des parlementaires et de leurs conseillers, ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales de la région. | UN | 21 - قام المركز، بالتعاون مع عدة شركاء، بإعداد وتنظيم دورات تدريبية مختلفة للمسؤولين القائمين على إنفاذ القانون وأعضاء البرلمانات ومستشاريهم، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
1. Le Brésil continue de privilégier la coopération internationale et mène de nombreuses activités en partenariat avec plusieurs pays. | UN | 1- تواصل البرازيل إيلاء اهتمام كبير للتعاون الدولي وقد أعدت كثيرا من الأنشطة في هذا الصدد بالتعاون مع عدة بلدان. |