"بالتعاون مع غيرها" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec les autres
        
    • en collaboration avec les autres
        
    • en collaboration avec d'autres pays
        
    • en collaboration avec d'autres membres
        
    Dans pareille situation il était préférable que l'action au titre de son mandat porte essentiellement sur les conséquences spécifiques en coopération avec les autres titulaires de mandat. UN ومن المستصوب في هذه الحالات أن تركز الولاية على الجوانب النتائجية بالتعاون مع غيرها.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    :: Créer une base de données mondiale contenant des définitions, par exemple, sous la direction de la FAO en collaboration avec les autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, notamment une définition commune de la dégradation des forêts et des types de forêt, et diffuser largement l'information sur le Web; et UN :: إنشاء قاعدة بيانات عالمية للتعاريف، من طرف منظمة الأغذية والزراعة على سبيل المثال بالتعاون مع غيرها من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بما فيها وضع تعريف موحد لتدهور الغابات وأنواع الغابات، وإتاحة هذه المعلومات على نطاق واسع، من خلال الإنترنت، على سبيل المثال؛
    en collaboration avec les autres organismes des Nations Unies ainsi qu'en complément et à l'appui des efforts des États membres, cet engagement constituerait la pierre angulaire d'un monde digne des enfants. UN ومن شأن هذه المشاركة التي تقوم بها، بالتعاون مع غيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة واستكمالا ودعما لجهود الدول الأعضاء، أن توفر اللبنات اللازمة لتشييد عالم صالح للأطفال.
    Je tiens, à cet égard, à souligner que l'Égypte est résolue à oeuvrer au sein de la Conférence du désarmement, en collaboration avec d'autres pays, à l'adoption et à l'exécution de ces mesures indispensables. UN وأود أن أؤكد تصميم مصر بالتعاون مع غيرها على متابعة اتخاذ مؤتمر نزع السلاح لهذه الخطوات الضرورية.
    La FAO a conçu et tient à jour la base de données, en collaboration avec d'autres membres du Partenariat et le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتطوير قاعدة البيانات والاضطلاع بأعباء تشغيلها، بالتعاون مع غيرها من أعضاء الشراكة التعاونية ومرفق برامج الحراجة الوطنية.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب من جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    Si les États Membres approuvaient le principe de cette démarche, la Division des achats, en coopération avec les autres parties prenantes du Secrétariat, lancerait un projet pilote à faible impact. UN وفي حال وافقت الدول الأعضاء على اعتماد هذا النهج من حيث المبدأ، فستشرع شعبة المشتريات، بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة في الأمانة العامة، في تنفيذ مشروع تجريبي محدود الأثر.
    Les politiques appropriées sont élaborées par le Ministère de l'intérieur en coopération avec les autres ministères et administrations, et avec les ONG qui viennent en aide aux victimes de traite. UN وقد وضعت وزارة الداخلية هذه السياسات العامة بالتعاون مع غيرها من الوزارات والسلطات الحكومية ومع منظمات غير حكومية تساعد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها مع الدول وفقا للصكوك الدولية المذكورة؛
    Nous exhortons l'organisation à étendre, en coopération avec les autres organismes du système des Nations Unies, son programme d'appui aux pays en développement sans littoral et de transit, dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer leurs systèmes de transport en transit. UN ونحث المنظمة على أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالدأب على توسيع نطاق برامجها الرامية إلى دعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في جهودها الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر فيها.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وتضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها مع الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    8. Prie la Mission de continuer à aider le Gouvernement haïtien et le Conseil électoral provisoire, à leur demande, à organiser et à tenir les élections en Haïti, et de coordonner l'assistance électorale internationale à Haïti en coopération avec les autres parties concernées, y compris l'Organisation des États américains ; UN 8 - يطلب إلى البعثة أن تواصل دعم حكومة هايتي والمجلس الانتخابي المؤقت، على النحو المطلوب، من أجل التحضير للانتخابات في هايتي وإجرائها، وأن تنسق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع غيرها من الجهات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية؛
    Attachée à fond au succès de la session extraordinaire, le Japon continuera d'appuyer les enfants du monde en coopération avec les autres gouvernements, les organisations internationales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les sociétés commerciales et les médias. UN واليابان، الملتزمة كل الالتزام بحصيلة هذه الدورة الاستثنائية، ستقدم مزيدا من الدعم لأطفال العالم بالتعاون مع غيرها من الحكومات ومع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشركات ووسائل الإعلام.
    8. Prie la MINUSTAH de continuer à aider le Gouvernement haïtien et le Conseil électoral provisoire, à leur demande, à organiser et tenir les élections en Haïti, et de coordonner l'assistance électorale internationale à Haïti en coopération avec les autres parties concernées, y compris l'Organisation des États américains; UN 8 - يطلب من البعثة أن تواصل تقديم الدعم إلى حكومة هايتي وإلى مجلس الانتخابات المؤقت، حسب الطلب، من أجل التحضير للانتخابات في هايتي وإجرائها، وأن تواصل تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية الدولية، بما فيها منظمة الدول الأمريكية؛
    8. Prie la MINUSTAH de continuer à aider le Gouvernement haïtien et le Conseil électoral provisoire, à leur demande, à organiser et tenir les élections en Haïti, et de coordonner l'assistance électorale internationale à Haïti en coopération avec les autres parties concernées, y compris l'Organisation des États américains; UN 8 - يطلب من البعثة أن تواصل تقديم الدعم إلى حكومة هايتي وإلى مجلس الانتخابات المؤقت، حسب الطلب، من أجل التحضير للانتخابات في هايتي وإجرائها، وأن تواصل تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية الدولية، بما فيها منظمة الدول الأمريكية؛
    75. C'est le Ministère des affaires juridiques qui, en collaboration avec les autres ministères et départements, a la responsabilité d'établir les rapports au titre des divers instruments régionaux et internationaux. UN ٥٧- وتقع المسؤولية عن تجميع التقارير بموجب مختلف الصكوك الدولية والاقليمية على عاتق وزارة الشؤون القانونية بالتعاون مع غيرها من الوزارات والادارات.
    ii) Les centres de liaison et les organes de coordination nationaux, en collaboration avec les autres intervenants, élaborent les grandes lignes des rapports nationaux et une première synthèse des renseignements mis à jour sur l'état de la désertification/dégradation des terres ainsi que sur les activités de collecte des données aux niveaux local et national. UN `2` ستقوم جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية بالتعاون مع غيرها من الجهات ذات المصلحة بإعداد الخطوط العامة لتقارير الوطنية وتجميع أولي للمعلومات المستوفاة عن حالة التصحر/تدهور الأراضي وعن الأنشطة المتعلقة بجمع البيانات على المستويين المحلي والوطني.
    33.5 Le Département s'acquitte de sa tâche en collaboration avec les autres départements et bureaux du Secrétariat, ainsi qu'avec les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et autres organismes des Nations Unies et avec les entités extérieures qui prennent part au système de gestion de la sécurité des Nations Unies sur le terrain. UN 33-5 وتضطلع الإدارة بأنشطتها بالتعاون مع غيرها من إدارات الأمانة العامة ومكاتبها، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والكيانات الخارجية المشاركة في نظام إدارة أمن الأمم المتحدة في الميدان.
    Mme Schöpp-Schilling salue les initiatives du Suriname, en collaboration avec d'autres pays des Caraïbes, en vue de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing. UN 27 - السيدة شوب - شيلينغ: رحبت بجهود سورينام المبذولة بالتعاون مع غيرها من البلدان الكاريبية من أجل تنفيذ منهاج العمل الذي اتفق عليه في بيجين.
    :: Les acteurs compétents des Nations Unies, en collaboration avec d'autres membres d'organismes humanitaires, appuient l'élaboration du Cadre stratégique pour la protection des civils dans les zones où sévit la LRA. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية، بدعم إعداد إطار الاتحاد الأفريقي الاستراتيجي لحماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus