"بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec l'OMC
        
    • en collaboration avec l'OMC
        
    • la coopération avec l'OMC
        
    • coopération avec l'Organisation mondiale du
        
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.
    Une série de séminaires, tenus à Genève, a également été lancée en coopération avec l’OMC. UN ونظمت أيضا في جنيف مجموعة من الحلقات الدراسية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Soucieuse d'améliorer la qualité de ses statistiques et de les harmoniser, la CNUCED a continué à recueillir et à publier, en collaboration avec l'OMC et le Centre du commerce international, des documents annuels et trimestriels sur le commerce des services. UN وواصل الأونكتاد، سعيا منه إلى تحسين نوعية الإحصاءات ومواءمتها، العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، على تصنيف ونشر النصوص السنوية والفصلية المتعلقة بتجارة الخدمات.
    en collaboration avec l'OMC, elle a offert aux pays en développement une aide pour la négociation d'accords internationaux ayant trait aux investissements, notamment de traités bilatéraux sur les investissements et de conventions fiscales visant à éviter la double imposition. UN وقام الأونكتاد بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بمساعدة البلدان النامية في مفاوضاتها المتعلقة بترتيبات الاستثمارات الدولية، بما في ذلك معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي.
    53. La Conférence souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans le document UNEP/FAO/RC/COP.1/29 et, s'il y a lieu, adopter le projet de décision relatif à la coopération avec l'OMC qui lui a été transmis par le Comité de négociation intergouvernemental. UN 53 - قد يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/29، وأن يعتمد، حسبما هو مناسب، مشروع المقرر المتعلق بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية المحال إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Ces activités de coopération technique sont poursuivies en coopération avec l'OMC. UN ويجري تنفيذ أنشطة التعاون التقني هذه بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Un autre programme, mis en œuvre en coopération avec l'OMC, vise à soutenir les producteurs de coton d'Afrique de l'Ouest. UN ويجري تنفيذ برنامج آخر بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية لدعم منتجي القطن في منطقة غرب أفريقيا.
    Ces travaux, qui seront menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes, mettront l'accent sur les tâches suivantes : UN وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي:
    Il importe également de faire mieux comprendre les liens entre la libéralisation de l'IED et la politique de concurrence, en coopération avec l'OMC. UN وثمة مجال هام آخر هو ضرورة زيادة فهم العلاقة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Ces travaux, qui seront menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes, mettront l'accent sur les tâches suivantes : UN وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي:
    Ces travaux, qui seront menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes, mettront l'accent sur les tâches suivantes : UN وهذا العمل، الذي ينبغي الاضطلاع به بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سيركز على ما يلي:
    b) Surveiller toutes les formes de protectionnisme en coopération avec l'OMC et d'autres institutions compétentes; UN (ب) أن يرصد جميع أشكال الحمائية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات المعنية؛
    Des guides et des manuels pratiques à l'intention des petites et moyennes entreprises et des institutions de services seront élaborés et adaptés, le cas échéant, et l'on cherchera, en coopération avec l'OMC et la CNUCED, à renforcer les capacités pour faire face aux conséquences des Accords de l'OMC pour le commerce. UN وستوضع أدلة وكتيبات عملية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات الخدمات وسيجري تكييفها حسب الاقتضاء؛ وسيجري السعي، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد، إلى بناء القدرات من أجل اتخاذ إجراءات بشأن اﻵثار التجارية المترتبة على اتفاقات منظمة التجارة العالمية. اﻷنشطة
    La CNUCED, en coopération avec l'OMC et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, a lancé une série de nouveaux projets visant notamment à renforcer la capacité des pays en développement dans les domaines de l'élaboration des politiques et des négociations sur les principaux problèmes commerciaux et environnementaux. UN وقد بدأ الأونكتاد بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة من المشاريع الجديدة الرامية إلى جملة أمور منها تعزيز قدرة البلدان النامية على صنع السياسات وعلى التفاوض بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بالتجارة والبيئة.
    en coopération avec l'OMC et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la CNUCED a lancé une série de nouveaux projets visant à renforcer la capacité des pays en développement de formuler des politiques et de conduire des négociations sur des questions fondamentales concernant le commerce et l'environnement. UN وقد بدأ الأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سلسلة من المشاريع الجديدة الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على رسم السياسات وعلى التفاوض بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بالتجارة والبيئة.
    b) Surveiller toutes les formes de protectionnisme, en coopération avec l'OMC et autres institutions compétentes; UN (ب) رصد جميع أشكال الحمائية، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة؛
    C'était là le premier cours de formation après Doha organisé par la CNUCED en collaboration avec l'OMC et l'Université de Senghor, l'Université de Tunis et l'Université de Yaoundé. UN وكانت هذه أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد بعد مؤتمر الدوحة بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وجامعة سنغور، وجامعة تونس، وجامعة ياوندي.
    À cet égard, le Comité invite instamment le Secrétaire général à entreprendre, si possible en collaboration avec l'OMC, une étude approfondie des incidences que le projet d'accord multilatéral sur l'investissement, en cours de négociation au sein de l'OCDE, est susceptible d'avoir sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمين العام على إجراء دراسة دقيقة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية إن أمكن، للأثر المحتمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الناجم عن مشروع الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي تم التفاوض عليه ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Quant à la question d'éviter le protectionnisme qui a donné lieu à un consensus, nous invitons le Secrétariat à préparer un rapport, en collaboration avec l'OMC, sur toutes les barrières imposées au commerce et leurs effets sur l'économie mondiale au cours de l'année dernière. UN واستنادا إلى التوافق العام في الآراء بشأن تفادي الحمائية، نود أن نناشد الأمانة العامة على إعداد تقرير بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية بشأن جميع الحواجز التجارية الجديدة وآثارها على الاقتصاد العالمي خلال السنة الماضية.
    Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'Organisation mondiale du commerce et avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus