Ces efforts devraient être réalisés en collaboration avec l'OMS dans le cadre des activités de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وينبغي أن يضطلع بهذه الجهود المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Cela serait fait en collaboration avec l'OMS et d'autres partenaires. | UN | وسينفُذ ذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء. |
en collaboration avec l'OMS, il a élaboré une publication sur le traitement de la toxicomanie dans le système de soins de santé primaires. | UN | وعمل اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية على اعداد منشور عن معالجة تعاطي العقاقير ضمن اطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
en coopération avec l'OMS, l'UNICEF entreprend l'exécution d'un programme d'éradication de la polio. | UN | وتعتزم اليونيسيف الاضطلاع ببرنامج للقضاء على شلل اﻷطفال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Le Myanmar a exécuté avec succès des projets de santé en coopération avec l'OMS. | UN | ونفَّذت ميانمار بنجاح مشاريع الرعاية الصحية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
En 1997, l'UNICEF, en collaboration avec l'OMS, a affiné ses stratégies de lutte contre la mortalité due à la rougeole. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قامت اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بتحسين الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيض حالات الوفاة من الحصبة. |
Ces travaux pourraient être réalisés par la CNUCED en collaboration avec l'OMS. | UN | وهذا العمل يمكن أن يضطلع به اﻷونكتاد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
en collaboration avec l'OMS et d'autres organismes internationaux, l'UNICEF a entrepris le développement et le renforcement du système des soins de santé primaires, particulièrement dans les régions insuffisamment desservies. | UN | وجرى، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات دولية أخرى، الاضطلاع بأنشطة تحضيرية في سبيل تطوير وتعزيز نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في المناطق التي لا توجد فيها خدمات كافية. |
La Société a participé à des consultations informelles avec l'OMS et a organisé, en collaboration avec l'OMS, un certain nombre de Conférences de consensus et de cours mentionnés ci-dessus. | UN | وشاركت الجمعية في مشاورات غير رسمية مع المنظمة ومع عدد من مؤتمرات توافق اﻵراء، والدورات الدراسية المذكورة أدناه التي أقيمت بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية: |
L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. | UN | وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il est prévu d'examiner l’expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l’OMS et le FNUAP. | UN | ومن المتوقع النظر في الخبرة المكتسبة على المستوى العالمي في هذا المجال، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Il compte examiner à la fin de 1998 l’expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l’OMS et le FNUAP. | UN | وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
C'est également en 1995 que, répondant à une demande du Ministère de la santé, le FNUAP, en collaboration avec l'OMS et l'UNRWA, a envoyé sur le terrain une mission d'évaluation et de planification stratégique consacrée à la santé des femmes et au développement. | UN | وفي عام ٥٩٩١ أيضا، واستجابة لطلب من وزارة الصحة أرسل الصندوق، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واﻷونروا، بعثة ميدانية لتقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي لصحة المرأة والنهوض بها. |
Pour ce qui était des objectifs et des buts des soins de santé génésique, des directives appropriées étaient élaborées dans ce domaine en collaboration avec l'OMS. | UN | وبالنسبة لمقاصد وأهداف رعاية الصحة اﻹنجابية، قال إنه يجري تطوير مبادئ توجيهية مناسبة في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Pour ce qui était des objectifs et des buts des soins de santé génésique, des directives appropriées étaient élaborées dans ce domaine en collaboration avec l'OMS. | UN | وبالنسبة لمقاصد وأهداف رعاية الصحة اﻹنجابية، قال إنه يجري تطوير مبادئ توجيهية مناسبة في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Le programme de lutte contre le paludisme dans le bassin de l'Amazone au Brésil, qui a coûté une centaine de millions de dollars, constitue le projet le plus important qui ait été élaboré en coopération avec l'OMS et l'OPS. | UN | وكان أهم مشروع، وضع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، هو برنامج مكافحة الملاريا في حوض اﻷمازون في البرازيل، بتكلفة تبلغ نحو ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il a joint ses forces avec celles d’autres fournisseurs de soins de santé en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour poursuivre la mise en oeuvre du volet santé publique du programme de surveillance et de traitement de la brucellose élaboré en 1997 par l’Autorité palestinienne en coopération avec l’OMS et le PNUD. | UN | وضمت الوكالة قواها إلى مقدمي الرعاية الصحية اﻵخرين في الضفة الغربية وقطاع غزة لدى الشروع في عمليات التنفيذ المتصلة بعنصر الصحة العامة من عناصر برنامج لمراقبة ومكافحة الحمى المتموجة وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
des Nations Unies Le Conseil a créé des cliniques médicales, des écoles et des centres communautaires au Kenya, en Ouganda et au Nigéria, en coopération avec l'OMS, l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف. |
en coopération avec l'OMS et la Banque mondiale, l'UNICEF aide les ministères de la santé et du bien-être social à organiser des services de santé mentale pour les enfants. | UN | وتقوم اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بتقديم المساعدة إلى وزارتي الصحة والرعاية الاجتماعية لمعالجة خدمات الصحة العقلية للطفل. |
À Sri Lanka, le PNUCID, conjointement avec l'OMS, aidera à renforcer le programme de réduction de la demande en ciblant des groupes à risque, dont les détenus, et à améliorer la collecte des données en développant le systèmes de surveillance de l'abus de drogues. | UN | وفي سري لانكا سيقوم البرنامج بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليوندسيب بالمساعدة في تعزيز برنامج خفض لطلب باستهداف الفئات المعرضة لخطر شديد، بما في ذلك المساجين، وبتحسين جمع البيانات عن طريق توسيع نطاق نظام رصد تعاطي العقاقير. |
Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de profiter de l'aide de ces organismes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والحصول على مساعدة منهما. |
212. De concert avec l'OMS et l'UNICEF, les pouvoirs publics ont assuré naguère une formation au personnel de santé, élargi la base des services et le système d'information et amélioré le programme d'enseignement de la santé maternelle et infantile. | UN | 210- في الأعوام السابقة قامت الدولة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف بتدريب الكوادر الصحية وتوسيع قاعدة الخدمة ونظام المعلومات وترقية المناهج في مجال صحة الأمومة والطفولة. |
Le Gouvernement a entrepris en 1987 de lutter contre l'infection à VIH et le sida avec la coopération de l'OMS, et cette année a été ouvert le Centre de consultation sur le VIH et le sida, doté d'un personnel permanent et d'un budget adéquat. | UN | بدأت الحكومة ﻷول مرة أعمال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٧. وافتتح في السنة الحاليـة المركـز المرجعـي لفيـروس نقـص المناعـة البشرية/الايدز، ويعمل بموظفين متفرغين وبميزانية مناسبة. |
En 2005, SI a commencé à financer un projet en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | بدأت الرابطة الدولية لأخوات المحبة في عام 2005 تمويل مشروع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |