"بالتعبئة" - Traduction Arabe en Français

    • mobilisation
        
    • emballage
        
    • de mobiliser de façon
        
    • mobilisée
        
    • se sont mobilisés
        
    Leur mise en œuvre est un processus particulier de mobilisation en vue de débattre, de produire des synthèses et de parvenir à des accords, des consensus et des engagements. UN وعقدها عملية متميَّزة تتسم بالتعبئة للمناقشات والعمل على التكامل وإيجاد الاتفاقات وتوافقات الآراء والالتزامات.
    :: Mener des activités de mobilisation sociale et de communication visant à modifier les comportements UN :: الاضطلاع بالتعبئة الاجتماعية وإقامة الاتصالات لتغيير السلوك.
    L'Afrique se félicite de l'exceptionnelle mobilisation de l'ensemble du système des Nations unies pour la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement. UN وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام.
    Ajouter une nouvelle disposition spéciale d'emballage, ainsi libellée : UN يضاف حكم خاص جديد متعلق بالتعبئة على النحو التالي:
    LP02 Ajouter une nouvelle disposition spéciale d'emballage L3 pour lire comme suit : UN LP02 يضاف حكم خاص جديد يتعلق بالتعبئة L3 يكون نصه كما يلي:
    Déclarant de nouveau que le système financier international doit promouvoir une croissance économique soutenue, profitant à tous et équitable, un développement durable et l'élimination de la faim et de la pauvreté dans les pays en développement, tout en permettant de mobiliser de façon cohérente toutes les sources de financement du développement, UN وإذ تكرر تأكيدها أنه ينبغي للنظام المالي الدولي أن يدعم النمو الاقتصادي المستدام والجامع والمنصف، والتنمية المستدامة وجهود القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بالتعبئة المتسقة لجميع مصادر تمويل التنمية،
    La création des bureaux de démarginalisation politique des femmes dans les six zones géopolitiques de la Fédération afin de consolider les efforts de mobilisation. UN :: إنشاء مكاتب في المناطق للتمكين السياسي للمرأة داخل المناطق الجيوبوليتيكية الست التابعة للاتحاد وذلك لتخفيف الجهود الخاصة بالتعبئة.
    Nous sommes également déterminés à continuer à œuvrer, au niveau international, en vue d'une meilleure mobilisation pour répondre à leurs besoins et à leurs aspirations légitimes. UN كما أننا مصممون على مواصلة العمل على الصعيد الدولي بهدف الإسراع بالتعبئة لتلبية احتياجاتنا وطموحاتنا المشروعة.
    Plusieurs autres orateurs ont loué l'originalité du programme, se félicitant du rôle marquant qui était accordé à la mobilisation sociale et à la responsabilisation des communautés. UN وأشاد عدة متكلمين آخرين بأصالة البرنامج واهتمامه بالتعبئة الاجتماعية وتركيزه على زيادة قدرات المجتمعات المحلية.
    S'agissant de la mobilisation des ressources générales, l'examen à mi-parcours a identifié les facteurs qui font obstacle à la réalisation des objectifs de développement de l'Afrique. UN فيما يتعلق بالتعبئة العامة للموارد، حدد استعراض منتصف المــدة العوامل الــتي تعرقل تحقيــق أفريقيا ﻷهداف التنمية.
    Les incidents qui se sont produits dans les régions du Galguduud ou de l'Hiraan ont été relativement peu nombreux malgré les informations indiquant une mobilisation des Chabab dans ces régions. UN ووقعت حوادث قليلة نسبياً إما في غالغودود أو هيران، على الرغم من وجود تقارير تفيد بأن حركة الشباب تقوم بالتعبئة هناك.
    :: Mener des activités de mobilisation sociale et de communication visant à modifier les comportements UN :: الاضطلاع بالتعبئة الاجتماعية وإقامة الاتصالات لتغيير السلوك.
    Suite à la crise que le pays traversait, un Ministère chargé de la mobilisation pour la paix a été créé en 1997. UN 165 - وعقب الأزمة التي مرّ بها البلد، أنشئت وزارة معينة بالتعبئة من أجل السلام، في عام 1997.
    Il vise à soutenir la réforme de la gestion en améliorant les résultats, la responsabilité et la transparence, et à permettre une mobilisation rapide des ressources. UN وغاية البرنامج دعم إصلاح الإدارة عن طريق تحسين الأداء والمساءلة والشفافية والسماح بالتعبئة السريعة للموارد.
    Dispositions spéciales d'emballage UN الأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة
    P802: Ajouter une disposition spéciale d'emballage, comme suit : UN P802: يضاف حكم خاص جديد يتعلق بالتعبئة كما يلي:
    iii) Des prescriptions en matière d'emballage et d'étiquetage; UN `3` الشروط المتعلقة بالتعبئة ووضع العلامات؛
    Page 59 GRV 02, supprimer la disposition particulière d'emballage B2. UN الصفحة ..: IBC 02، يحذف الحكم الخاص المتعلق بالتعبئة B2.
    Déclarant de nouveau que le système financier international doit promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable et l'élimination de la faim et de la pauvreté dans les pays en développement, tout en permettant de mobiliser de façon cohérente toutes les sources de financement du développement, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل والمنصف والتنمية المستدامة والجهود المبذولة من أجل القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بالتعبئة المتسقة لجميع مصادر تمويل التنمية،
    Fin 1995, l'Équipe comprenait des membres venant de 18 pays et elle avait été mobilisée 17 fois pour faire face à des situations d'urgence survenues subitement. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان الفريق يضم أعضاء من ١٨ بلدا، وقد قام بالتعبئة ١٧ مــرة اســتجابة لحــالات طــوارئ مفاجئة.
    Depuis l'adoption des objectifs en 2000, les gouvernements et autres partenaires du monde entier se sont mobilisés pour s'attaquer à la pauvreté sous ses multiples facettes, ce qui a permis de réaliser des avancées sans précédent sur le plan du développement humain. UN ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، قامت الحكومات وشركاء آخرون في جميع أرجاء العالم بالتعبئة من أجل معالجة أبعاد الفقر الكثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus