"بالتعديلات التي أدخلت" - Traduction Arabe en Français

    • des modifications apportées
        
    • les modifications apportées
        
    • des amendements apportés
        
    • les amendements
        
    Plusieurs orateurs se sont félicités des modifications apportées à la disposition. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Il s'est félicité des modifications apportées au Code de procédure pénale afin d'établir une protection contre la discrimination raciale. UN ورحبت أوزباكستان بالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات للحماية من التمييز العنصري.
    Il a salué les modifications apportées au Code du travail et au Code pénal. UN وأشاد بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل والقانون الجنائي.
    Aussi accueille-t-elle avec satisfaction les modifications apportées au libellé de l'alinéa c) de l'article premier. UN لذلك فهو يرحب بارتياح بالتعديلات التي أدخلت على صيغة الفقرة الفرعية )ج( من المادة ١.
    Il s'est tout particulièrement félicité des amendements apportés au Code pénal en 2009 et a fait des recommandations. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. وقدمت شيلي توصيات.
    Il accueille avec satisfaction les amendements à la loi sur la nationalité qui confèrent des droits égaux aux hommes et aux femmes. UN وترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية لإعطاء المرأة والرجل حقوقا واحدة.
    Tout en se félicitant des modifications apportées à la loi sur l'asile et la protection temporaire, il a préconisé une amélioration des procédures pour les demandeurs d'asile. UN ورحبت بالتعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء والحماية المؤقتة، مشيرة إلى أنه يتعين تحسين الإجراءات المتعلقة بطالبي اللجوء.
    Le Monténégro a pris acte de la mise en œuvre des recommandations qui avaient été acceptées précédemment et s'est félicité des modifications apportées au Code pénal. UN 26- ونوّه الجبل الأسود بتنفيذ التوصيات التي قُبلت من قبل، مرحبا بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي.
    Il s'est félicité des modifications apportées au Code pénal et des mesures prises pour intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et les modules de formation. UN ورحب بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وبالتدابير الرامية إلى إدماج مادة التثقيف في حقوق الإنسان في المناهج التعليمية والوحدات التدريبية.
    Nous sommes satisfaits des modifications apportées aux règles du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, qui facilitent la préparation des dossiers à la Commission, et qui rendront le Fonds d'affectation bien plus accessible. UN وإننا سعداء بالتعديلات التي أدخلت على قواعد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتسهيل إعداد الطلبات المرفوعة إلى اللجنة مما يجعل الاستفادة من الصندوق الاستئماني أيسر.
    À cet égard, il a pris acte des modifications apportées à la loi du 30 juillet 1981 tendant à juguler certaines manifestations de racisme et de xénophobie. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون ٣٠ تموز/يوليه ١٩٨١ الرامية إلى مكافحة بعض اﻷعمال القائمة على العنصرية أو كراهية اﻷجانب.
    À cet égard, le Brésil appelle l'attention des membres sur la nécessité d'une concertation active entre la Commission et les États qui présentent des dossiers, comme le reconnaît le projet de résolution au paragraphe 47. Il se félicite, en outre, des modifications apportées à l'article 52 et à l'annexe III du règlement intérieur de la Commission. UN وفي هذا الصدد، تؤكد البرازيل على الحاجة إلى وجود تفاعل نشط بين الدول المقدمة للتقارير واللجنة، وذلك كما سلمت الفقرة 47 من مشروع القرار، ونرحب بالتعديلات التي أدخلت على المادة 52 والمرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة.
    2. Prend note des modifications apportées au Règlement du personnel; UN 2 - تحيط علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين()؛
    2. Prend acte des modifications apportées au Règlement du personnel ; UN 2 - تحيط علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين()؛
    Enfin, au sujet du recrutement d'enfants soldats, il serait intéressant d'avoir des précisions sur les mesures prises pour veiller à ce que les modifications apportées à la législation afin de faire cesser cette pratique soient bien respectées. UN أخيراً، وفيما يخص موضوع الأطفال الجنود، قال إن من المفيد الحصول على توضيحات بشأن التدابير المتخذة لضمان التقيد بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات من أجل وقف هذه الممارسة.
    Il accueille aussi avec satisfaction les modifications apportées récemment à la loi sur le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger, dont le but est, notamment, de sanctionner les agences de recrutement qui facturent des honoraires exorbitants. UN كما ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون مكتب سري لانكا للعمالة في الخارج والتي ترمي، في جملة أمور، إلى معاقبة وكالات التشغيل التي تفرض رسوماً باهظة.
    Il accueille aussi avec satisfaction les modifications apportées récemment à la loi sur le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger, dont le but est, notamment, de sanctionner les agences de recrutement qui facturent des honoraires exorbitants. UN كما ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون مكتب سري لانكا للعمالة في الخارج والتي ترمي، في جملة أمور، إلى معاقبة وكالات التشغيل التي تفرض رسوماً باهظة.
    Il accueille aussi avec satisfaction les modifications apportées récemment au Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger, dont le but est, notamment, de sanctionner les agences de recrutement qui facturent des honoraires exorbitants. UN كما ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون مكتب سري لانكا للعمالة في الخارج والتي ترمي، في جملة أمور، إلى معاقبة وكالات التشغيل التي تفرض رسوماً باهظة.
    122. Le Comité accueille avec satisfaction les modifications apportées à la loi sur la presse ainsi que les mesures envisagées par l'État partie pour modifier le Code pénal et la loi sur les forces de police, afin de tenir compte des dispositions de l'article 4 de la Convention. UN 122- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة وبالتدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لتعديل أحكام القانون الجنائي وقانون قوات الشرطة بحيث تشمل جوانب المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité se félicite également des amendements apportés en 1997 à la loi sur la nationalité et de l’information selon laquelle le Gouvernement envisage de retirer sa réserve à l’article 9 de la Convention. UN وترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على القانون الوطني في عام ٧٩٩١ واﻷخبار التي تفيد بأن الحكومة تنظر حاليا في مسألة سحب تحفظها على المادة ٩ من الاتفاقية.
    Il accueille avec satisfaction les amendements à la loi sur la nationalité qui confèrent des droits égaux aux hommes et aux femmes. UN وترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية لإعطاء المرأة والرجل حقوقا واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus