"بالتعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • la torture
        
    • de torture
        
    • tortures
        
    • torturé
        
    • pour torture
        
    • torturer
        
    Donc, si ce sont là les règlements, c'est que les règlements autorisent la torture. UN لذلك فإذا وجدت أنظمة بهذا الشأن فإن ذلك يعني أن اﻷنظمة تقضي بالتعذيب.
    En même temps, le gouvernement n'a pas appliqué les recommandations concrètes du Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. UN وفي الوقت نفسه فشلت الحكومة في تنفيذ التوصيات الملموسة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعذيب والتابع لﻷمم المتحدة.
    Ce constat semble corroborer l'hypothèse de la torture. UN ويبدو أن تشخيص حالته يتمشى مع الادعاءات بالتعذيب.
    Le Bureau du Procureur public enquêtait sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements portées à sa connaissance. UN وتحقق النيابة العامة في جميع ما تُبلّغ به من حالات بشأن ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة القاسية.
    En 1992 déjà, le Rapporteur spécial sur la torture définissait sans équivoque le viol comme une forme de torture. UN ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب.
    Le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait une déclaration liminaire. UN وأدلى ببيان استهلالي المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cependant, cette mesure peut poser un problème au regard de la Convention relative à la torture. UN بيد أن هذا التدبير قد يثير بعض المشاكل من منظور الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب.
    En tout état de cause, la demande de visite sera examinée plus avant après la nomination du nouveau Rapporteur spécial sur la torture. UN وفي جميع الأحوال، سيتم النظر في طلب الزيارة بمزيد من الدقة بعد تعيين المقرر الخاص الجديد المعني بالتعذيب.
    De plus les informations utilisées par le procureur ont été obtenues par la torture. UN وإضافة إلى ذلك، فالمعلومات التي اعتمد عليها المدعي العام انتُزعت بالتعذيب.
    Par la suite, Rivas et García ont soutenu que ces aveux leur avaient été arrachés sous la torture. UN وقال ريفاس وغارسيا في وقت لاحق ان اعترافاتهما قد انتزعت منهما بالتعذيب.
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur la torture et sur Cuba. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وبكوبا.
    Ici encore, le cas de la Convention relative à la torture est un bon exemple. UN ومرة أخرى، تمثل الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب حالة توضّح ذلك.
    Le recours à la torture restait courant et aucun auteur d'actes de torture n'avait jamais été condamné. UN وقال المركز الآسيوي إن التعذيب لا يزال ممارسة شائعة ولم تتم إدانة أي أحد بالتعذيب قط.
    Les organisations ont appelé le Gouvernement à mettre dûment en œuvre toutes les recommandations acceptées, en particulier celles se rapportant à la torture, aux exécutions sommaires et à la violence familiale. UN وطلبتا إلى الحكومة أن تنفذ على النحو الواجب جميع التوصيات التي حظيت بقبولها ولا سيما منها تلك المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام بإجراءات موجزة والعنف المنزلي.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, Juan E. Méndez UN تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خوان إ.
    Les plaintes relatives à des actes de torture et autres abus commis par des fonctionnaires doivent être examinées par des organes indépendants. UN وينبغي أن يُعهد إلى هيئات مستقلة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب الإساءة التي يرتكبها الموظفون.
    Ces déclarations et aveux ne devraient pouvoir être invoqués que dans une procédure intentée contre une personne inculpée de torture et de mauvais traitements. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Le Ministère des droits de l'homme assurait le suivi des allégations de tortures commises dans des lieux de détention. UN وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Où vous êtes suspecté d'avoir torturé et assassiné une jeune femme. Open Subtitles حيث كنت أنت مشتبه بالتعذيب و قتل امرأة صغيرة
    Plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    Les policiers auraient menacé M. Pavlov de le torturer et de s'en prendre à sa famille. UN ويُزعم أن السيد بافلوف تلقى تهديدات بالتعذيب وإيذاء أسرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus