Elles ne sont intéressées à identifier que les personnes dont les activités représentent une menace concrète pour le système politique du pays. | UN | وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد. |
Annexe 2 : Fiche d'exercice - identifier les questions importantes et urgentes spécifiques à la gestion des produits chimiques | UN | ملحق رقم 2: ورقة العمل الخاصة بالتعرف على مجالات إدارة المواد الكيميائية الهامة والعاجلة |
Ce régime met l'accent sur les exigences en matière d'identification des clients, d'enregistrement des opérations et de déclaration des opérations suspectes. | UN | ويطلب الصك الى هذه النظم أن تعالج على وجه التحديد المسائل الخاصة بالتعرف على الزبائن، وحفظ السجلات والابلاغ عن المعاملات المشبوهة. الحواشي |
Dex et je vais apprendre à connaître l'autre sur le terrain. | Open Subtitles | أنا و ديكس سنقوم بالتعرف على بعضنا فى الميدان |
Aujourd'hui, pour la première fois, l'armée a identifié le soldat... | Open Subtitles | اليوم, ولأول مرة قام الجيش بالتعرف على الجندي.. |
Je passe dans le logiciel de reconnaissance faciale les photos du lieu du crime. | Open Subtitles | حسناً، دعني أقوم بالتعرف على الوجه مقارنة بصور مسرح الجريمة لدينا. |
En conjonction avec une meilleure connaissance du marché, un renseignement plus efficace permettra de cibler les futures réglementations et mesures de contrôle, ainsi que les réponses opérationnelles; | UN | إذ تساعد المعلومات الاستخبارية المحسَّنة، مقترنة بالتعرف على السوق بصورة أفضل، في وضع النظم والضوابط المطلوبة في المستقبل، علاوة على التدابير العملية؛ |
Elles ne sont intéressées à identifier que les personnes dont les activités représentent une menace concrète pour le système politique du pays. | UN | وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد. |
Leurs conclusions et recommandations permettent au HCR d'identifier les secteurs à risque où il est exposé. | UN | وتسمح استنتاجاته وتوصياته للمفوضية بالتعرف على المجالات المحفوفة بالمخاطر التي تتعرض لها. |
Les hôtels et autres moyens d'hébergement sont tenus d'identifier leurs clients et de faire régulièrement rapport à la Gendarmeria. | UN | والفنادق وغيرها من مرافـق الإيواء ملزمة بالتعرف على هوية زبائنها وتقديم تقارير منتظمة إلى الدرك. |
:: L'obligation de donner au personnel une formation appropriée qui lui permette d'identifier des opérations suspectes. | UN | :: واجب توفير التدريب الصحيح للموظفين مما يسمح لهم بالتعرف على العمليات المشبوهة. |
Bannir l'utilisation de substances chimiques dépourvues d'identification claire et lisible; | UN | يحظر استخدام المواد الكيميائية التي لا تحمل علامات تسمح بالتعرف على كنهها؛ |
L'identification de groupes vulnérables, les femmes notamment, fait désormais l'objet d'une attention particulière du Chef du Bureau des étrangers. | UN | ويهتم الآن رئيس مكتب الأجانب اهتماما خاصا بالتعرف على الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء. |
Elle l'a ensuite reconnu lors d'une séance d'identification. | UN | وقامت بعدها بالتعرف عليه في العرض الفعلي للمشتبه فيهم. |
Tu sais quoi ? Aujourd'hui, je veux vraiment connaître mon sujet. | Open Subtitles | اتعلمين , اليوم ارغب بالتعرف أكثر على ما سأرسمه |
J'ai appris avec plaisir à connaître la nouvelle famille de Jeannie. | Open Subtitles | كان لي عظيم السرور بالتعرف الي عائلة جيني الجديدة |
Aucune indication ne permettait de connaître l'auteur de telles atrocités. | UN | ولم تسمح أية دلائل بالتعرف على هوية مرتكبي هذه الفظائع. |
L'incident a été signalé à la police qui a identifié et arrêté l'individu dans la même journée. | UN | وأبلغت المسألة للشرطة التي قامت بالتعرف والقبض على المشتبه فيه في اليوم نفسه. |
Si l'un de vous m'aide à créer ce logiciel de reconnaissance d'image, je le paierai grassement. | Open Subtitles | إذا كان أي منكم يمكن أن يساعد في بناء هذا التطبيق الخاص بالتعرف على الصورو يمكنني أن أدفع لكم بشكل جيد. |
Quelle joie de faire votre connaissance ! | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصف شعوري .السعيد بالتعرف عليكَ |
J'aimerais avoir la chance de la connaitre, de la remercier. | Open Subtitles | اتمنى لو سمحت لي الفرصة بالتعرف عليها وشكرها |
Je suis vraiment honoré de rencontrer une des amies de mes charmantes cousines. De si agréables jeunes femmes! | Open Subtitles | أننى حقا أتشرف بالتعرف على أى من صديقات ابنة عمى الجميلة ويالهن من فتيات لطيفات |
En d'autres termes, cette réglementation permet d'obtenir des personnes s'engageant dans des activités financières une partie des données qui serviront aux vérifications rétrospectives et de déceler et signaler les opérations et les clients suspects. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هذه القواعد تتيح للأشخاص الذين يدخلون مجال الأعمال التجارية المالية أن يقوموا بجزء من عملية التحقق وأن يسمحوا بالتعرف على المعاملات والعملاء المشتبه فيهم والإبلاغ عنهم. |
Elle impose aussi aux hôtels et autres lieux d'hébergement l'obligation de déterminer l'identité de leurs clients et de faire rapport régulièrement à la Gendarmeria. | UN | وتفرض أيضا على الفنادق ومرافق الإيواء الأخرى التزاما بالتعرف على هوية نزلائها والإبلاغ عنها بانتظام. الشرطة العسكرية |
Les articles de la catégorie concernée seront remboursés au titre du soutien logistique autonome si le contingent est en mesure : | UN | 58 - كي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي المتعلق بالتعرف يجب أن تكون قادرة على القيام بما يلي: |
Dix-huit journalistes de la presse écrite et de la radio, venant d'Afrique, d'Asie, du Moyen-Orient, d'Amérique latine et d'Europe orientale, y ont participé, ce qui leur a permis de se familiariser avec les activités de l'ONU. | UN | ولقد حضر البرنامج ثمانية عشر مذيعا وصحفيا من أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية مما سمح للمشاركين بالتعرف على عمل اﻷمم المتحدة. |