Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, l'emploi de mercenaires et la liberté d'opinion. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي. |
Ces programmes concernaient notamment l'enseignement des droits de l'homme dans les pays où sévit l'intolérance religieuse, ainsi que la formation de jeunes cadres. | UN | وتشمل البرامج تعليم مبادئ حقوق الإنسان في البلدان المنكوبة بالتعصب الديني وتنمية قدرات القيادة لدى الشباب. |
Le Viet Nam a par ailleurs accueilli le Groupe de travail sur la détention arbitraire en 1994 et le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse en 1998. | UN | واستقبلت فييت نام من جهة أخرى، فريق العمل المعني بالاحتجاز التعسفي في عام 1994، والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في عام 1998. |
Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a émis ainsi un certain nombre d'accusations sans fondement sur la situation en Ukraine. | UN | وذكر أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني أورد اتهامات لا أساس لها بشأن الحالة في أوكرانيا. |
sur l'intolérance religieuse | UN | مساهمة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني |
Un représentant de l'Association a aidé M. Amor, Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lorsqu'il est venu aux États-Unis pour y tenir des auditions. | UN | وساعد ممثل عن الرابطة الأستاذ عمر، المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عند زيارته للولايات المتحدة لعقد جلسات استماع. |
Néanmoins, plusieurs situations ont suscité des préoccupations, notamment pour des raisons liées à l'intolérance religieuse. | UN | وعلى الرغم من ذلك، هنالك عدد من الحالات التي تبعث على القلق، بما في ذلك لأسباب تتعلق بالتعصب الديني. |
Il invite instamment le Gouvernement iranien à appliquer les excellentes recommandations du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse. | UN | وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني. |
Les résultats et les constats rapportés ne doivent donc être considérés que dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse et des activités du Rapporteur spécial. | UN | ولذلك ينبغي النظر الى النتائج والاستنتاجات المقدمة في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وبأنشطة المقرر الخاص. |
L'incident malheureux qui a été évoqué n'était pas du tout dirigé contre les chrétiens et n'a rien à voir avec l'intolérance religieuse. | UN | والحدث المؤسف الذي أشير إليه ليس موجهاً ضد المسيحيين ولا علاقة له بالتعصب الديني. |
49. Tel que l'illustrent ces constatations, le Rapporteur spécial, M. Amor, entend donner un nouvel essor au mandat sur l'intolérance religieuse. | UN | ٤٩ - وعلى نحو ما توضحه هذه الاستنتاجات، ينوي السيد عمر، المقرر الخاص، إعطاء زخم جديد للولاية فيما يتصل بالتعصب الديني. |
54. Au sujet des appels urgents, il s'agit d'un nouveau type de communication dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse. | UN | ٥٤ - أما النداءات العاجلة، فهي نوع جديد من الرسائل يرسل في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier la Bulgarie pour sa constante coopération avec le mandat sur l'intolérance religieuse et l'envoi de réponses détaillées et conformes à l'esprit de la Déclaration de 1981. | UN | ويحرص المقرر الخاص على أن يشكر بلغاريا على تعاونها المستمر مع الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وعلى إرسال ردود تفصيلية تتفق مع روح إعلان عام 1981. |
Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse a pris la parole à des manifestations en 1995 et en 1998 et le Secrétaire général de l'Association a également pris la parole à la manifestation de 1998. | UN | وتكلم المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في المناسبات التي نُظمت بين سنتين 1995 و 1998، وكذلك الأمين العام للرابطة في المناسبة التي نظمت في عام 1998. |
71. Les allégations concernant l'intolérance religieuse au Soudan sont dépourvues de fondement. | UN | ٧١ - وأردف قائلا إنه ليس هناك أساس من الصحة بالنسبة للمزاعم التي تتعلق بالتعصب الديني في السودان. |
Demandant à tous les gouvernements de coopérer avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
Le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement toute responsabilité dans l'accident en question et souhaite attirer l'attention du Rapporteur spécial sur le fait qu'il a déjà répondu à une demande d'information portant sur le même sujet que lui avait adressée le Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse. | UN | ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه. |
24. M. Hoey se félicite des visites effectuées en République islamique d'Iran par le Représentant spécial et le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse. | UN | ٢٤ - وأعرب عن ترحيبه بزيارات الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Demandant à tous les gouvernements de coopérer avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
Demandant à tous les gouvernements de coopérer avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بالتعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
On peut donc légitimement conclure que les allégations d'intolérance religieuse mettant en cause le Gouvernement du Myanmar émanent de sources hostiles au Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public. | UN | ولذلك، يمكن الاستنتاج عن حق بأن اﻹدعاءات بالتعصب الديني التي تتناول حكومة ميانمار هي صادرة عن مصادر معادية لمجلس الدولة ﻹعادة النظام العام. |
21. Encourage le Rapporteur spécial sur la tolérance religieuse et le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression à consulter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan et à accepter les invitations du Gouvernement soudanais; | UN | ١٢- تشجع المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير على التشاور مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان وعلى قبول دعوات حكومة السودان؛ |
Dans son rapport présenté à la soixante et unième session, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a souligné la tendance alarmante à la diffusion de l'intolérance religieuse dans de nombreuses régions du monde. | UN | وقد سلطت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، في تقريرها أمام الدورة الحادية والستين، على التوجه المثير للانزعاج المتعلق بالتعصب الديني في العديد من مناطق العالم. |