"بالتعليم الجامعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'enseignement supérieur
        
    • l'enseignement universitaire
        
    • à l'université
        
    • universités
        
    • études universitaires
        
    Inscriptions dans l'enseignement supérieur à l'université de Maurice et dans les instituts, en 2002 UN معدلات الالتحاق بالتعليم الجامعي في جامعة موريشيوس وكلياتها ومعاهدها، عام 2002
    Inscriptions dans l'enseignement supérieur à l'université de Maurice UN الجدول 14: معدلات الالتحاق بالتعليم الجامعي في جامعة موريشيوس
    Le taux brut de fréquentation de l'enseignement supérieur est également proposé comme indicateur valable. UN ويُقترح استعمال معدل العدد الإجمالي للطلاب المقيدين بالتعليم الجامعي كمؤشر مفيد أيضا.
    L'université a également créé son propre collège propédeutique qui prépare à l'enseignement universitaire les élèves de sixième année du second degré. UN وأنشأت الجامعة أيضا كليتها المتوسطة التي تُعِدّ ستة صفوف من الطلبة للالتحاق بالتعليم الجامعي.
    N. B. : Les données de l'enseignement universitaire concernent l'Université du Zimbabwe, la plus importante des quatre universités du pays. UN يرجى ملاحظة أن اﻷرقام المتعلقة بالتعليم الجامعي هي عن جامعة زمبابوي، أكبر الجامعات اﻷربع في هذا البلد.
    Actuellement, il entre à l'université davantage de femmes que d'hommes. UN وعدد النساء اللاتي يلتحقن بالتعليم الجامعي الآن أكبر من عدد الرجال.
    Au Cap-Vert, en Jamahiriya arabe libyenne, en Namibie et en Tunisie, l'enseignement supérieur compte plus de femmes que d'hommes. UN وفي الرأس الأخضر وناميبيا والجماهيرية العربية الليبية وتونس تجاوز معدل التحاق المرأة بالتعليم الجامعي معدل التحاق الرجل به.
    5. En ce qui concerne l'enseignement supérieur et les hautes études, le pourcentage d'étudiants est encore plus faible que dans le secondaire. UN ٥ - ونسبة اﻹناث إلى مجموع الطلبة الملتحقين بالتعليم الجامعي والعالي هي أقل من نسبتهن في مرحلة التعليم الثانوي.
    La Rapporteuse spéciale a fait observer que la controverse sur l'enseignement supérieur ne prendrait fin qu'avec la promulgation d'une nouvelle loi sur l'enseignement supérieur dont le projet était en cours d'examen. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن الجدال القائم في مجال التعليم الجامعي سيظل مستمرا حتى صدور قانون جديد معني بالتعليم الجامعي وهو قانون ينظر حاليا في مشروعه.
    En raison notamment de l'impossibilité de s'acquitter des droits de scolarité, très peu de jeunes issus des groupes vulnérables sont en mesure d'accéder à l'enseignement supérieur. UN ولا يستطيع الالتحاق بالتعليم الجامعي سوى عدد قليل للغاية من الشباب من الفئات الضعيفة ويعزى ذلك في الأساس إلى ضعف الموارد اللازمة لتسديد رسوم الدراسة.
    - Le Ministère de l'enseignement supérieur, responsable de l'enseignement universitaire et de l'attribution de bourses à l'étranger pour des études au niveau de la licence ou de la maîtrise; UN - وزارة التعليم العالي، وتعنى بالتعليم الجامعي من خلال إرسال البعثات إلى الخارج على مستويي البكالوريوس والماجستير؛
    69. Au cours des 25 dernières années, le nombre d'étudiants inscrits dans l'enseignement supérieur a doublé pour atteindre 350 000. UN 69- تضاعف الالتحاق بالتعليم الجامعي في السنوات ال25 الأخيرة ليصل إلى 000 350 طالب.
    En ce qui concerne l'enseignement universitaire, les autorités d'occupation ne délivrent pas aux médecins et pharmaciens arabes syriens ayant obtenu leur diplôme à l'étranger la licence nécessaire pour exercer dans le Golan syrien occupé, ce qui les contraint à émigrer pour trouver du travail. UN وفي ما يتعلق بالتعليم الجامعي فإن سلطات الاحتلال لا تمنح رخصا للأطباء والصيادلة العرب السوريين المتخرجين في الخارج لممارسة عملهم في الجولان السوري المحتل، مما يضطرهم إلى الهجرة بحثا عن العمل.
    En 2010, il était manifeste que cet avait été couronné de succès, 128 382 candidats ayant été admis dans le cadre du système d'inscription nationale unique à l'enseignement universitaire. UN وبحلول عام 2010 كان من الواضح أن هذه الجهود قد نجحت بانضمام 382 128 من مقدمي الطلبات من خلال النظام الوطني الوحيد للتسجيل بالتعليم الجامعي.
    321. En ce qui concerne l'enseignement universitaire, la loi sur les universités prévoit, en son article 11, la gratuité des études dans les universités nationales. UN 321- وفيما يتعلق بالتعليم الجامعي تنص المادة 11 من قانون الجامعات على أن الدراسة العادية في الجامعات الوطنية مجانية باستثناء حالة الطلاب الذين يعيدون السنة والذين يطلب إليهم دفع رسم.
    l'enseignement universitaire est assuré par l'Université de Macao (UM) et par l'Université internationale ouverte d'Asie (Macao), qui est une institution privée. UN وتقوم بالتعليم الجامعي جامعة مكاو والجامعة الدولية المفتوحة ﻵسيا )مكاو(، التي هي مؤسسة خاصة.
    En ce qui concerne l'enseignement universitaire, les autorités d'occupation ne délivrent pas aux médecins et pharmaciens arabes syriens ayant obtenu leur diplôme à l'étranger de licence pour exercer dans le Golan syrien occupé, les forçant ainsi à émigrer pour trouver du travail. UN وفي ما يتعلق بالتعليم الجامعي فإن سلطات الاحتلال لا تمنح رخصا للأطباء والصيادلة العرب السوريين المتخرجين في الخارج لممارسة عملهم في الجولان السوري المحتل، مما يضطرهم إلى الهجرة من الجولان المحتل بحثا عن العمل في الدول الأجنبية.
    On compte 200 étudiants de nationalité bulgare dans les universités de Serbie. UN ويلتحق بالتعليم الجامعي في صربيا ٠٠٢ طالب من القومية البلغارية.
    Le pourcentage de filles poursuivant des études universitaires était de 47,8 % en 2005/2006. UN بلغت نسبة الإناث المقيدات بالتعليم الجامعي عام 2005/2006، 47.8 في المائة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus