4. Réclamation de China National au titre du manque à gagner - Recommandation du Comité 25 | UN | 4 مطالبة الوطنية الصينية بالتعويض عن الكسب الفائت - توصية الفريق 24 |
Tableau 4. Réclamation de China National au titre du manque à gagner | UN | الجدول 4 - مطالبة الوطنية الصينية بالتعويض عن الكسب الفائت - توصية الفريق |
120. Les réclamations pour manque à gagner au titre de transactions effectuées sur la base de la pratique établie ou de transactions antérieures, présentées par des requérants qui n'étaient pas établis dans la zone d'indemnisation et qui ne justifiaient pas d'une présence dans cette zone, n'ouvrent droit à indemnisation que sous certaines conditions. | UN | 120- أما المطالبات المقدمة من جهات تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض وليس لها وجود في المنطقة المشمولة بالتعويض عن الكسب الفائت من صفقات كانت جزءاً من ممارسة تجارية معتادة أو تعامل تجاري معتاد فهي مطالبات غير قابلة للتعويض إلا بشروط معينة. |
119. Les réclamations pour manque à gagner au titre de transactions effectuées sur la base de la pratique établie ou de transactions antérieures, présentées par des requérants qui n'étaient pas établis dans la zone d'indemnisation et qui ne justifiaient pas d'une présence dans cette zone, n'ouvrent droit à indemnisation que sous certaines conditions. | UN | 119- أما المطالبات المقدمة من جهات تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض وليس لها وجود في المنطقة المشمولة بالتعويض عن الكسب الفائت من صفقات كانت جزءاً من ممارسة تجارية معتادة أو تعامل تجاري معتاد فهي مطالبات غير قابلة للتعويض إلا بشروط معينة. |
Cependant, la réclamation pour manque à gagner ne comportait qu'une demande d'indemnisation relative aux quatre contrats. | UN | إلا أن المطالبة المتعلقة بالتعويض عن الكسب الفائت لم تشمل إلا العقود الأربعة. |
Le Comité l'a requalifiée en réclamation pour manque à gagner. | UN | ولكن الفريق أعاد تصنيفها إلى مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت. |
243. Transinvest n'a apporté aucun élément de preuve à l'appui de ses allégations concernant un manque à gagner. | UN | 243- ولم تقدم شركة ترانسنفست أي دليل لدعم مطالباتها بالتعويض عن الكسب الفائت. |
31. Le Comité constate en outre que le Consortium ne s'est pas conformé aux règles de preuve énoncées aux paragraphes 125 à 131 du Résumé en ce qui concerne les demandes d'indemnité pour manque à gagner. | UN | 31- كما يخلص الفريق إلى أن الاتحاد لم يفِ بالمعيار الاستدلالي المتعلق بالمطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت والمبين في الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز. |
Le Comité constate par conséquent que la demande d'indemnisation pour manque à gagner présentée par la société Ansal a un caractère spéculatif et est sans fondement. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن مطالبة شركة " أنسال " بالتعويض عن الكسب الفائت هي مطالبة تقوم على تخمينات ولا سند لها. |
Zhejiang fonde sa réclamation au titre du manque à gagner sur la valeur de la partie non exécutée du contrat, en fixant le montant réclamé à 25 % de celleci. | UN | وتستند شركة زيجيانغ في مطالبتها بالكسب الفائت إلى قيمة الجزء غير المنفذ من العقد. ثم تقدم مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت بنسبة 25 في المائة من هذا المبلغ. |
117. La réclamation au titre du manque à gagner couvre la durée du contrat restant à courir. | UN | 117- وتمتد المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت طوال الفترة غير المنتهية من العقد. |
La réclamation de Chevron U.S.A. au titre du manque à gagner sur la vente de catalyseurs est récapitulée dans le tableau 24 ciaprès. | UN | ويـرد في الجدول 24 أدناه موجز لمطالبة شركة Chevron U.S.A. بالتعويض عن الكسب الفائت في المبيعات من المواد الحفازة. |
Une réclamation pour manque à gagner est, de toute évidence, importante dans ce contexte, les loyers payés d'avance et non utilisés constituant, par nature, des frais généraux. | UN | ومن الواضح أن المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت تعد ذات أهمية في هذا السياق بسبب طبيعة المطالبات المتعلقة بالإيجارات المدفوعة مقدماً والتي لم يتم الاستفادة منها باعتبارها نفقات عامة. |
Zhejiang a également présenté une réclamation au titre de bénéfices futurs escomptés que le Comité a requalifiée en réclamation pour manque à gagner. | UN | وتلتمس شركة زيجيانغ أيضا تعويضا عن مبالغ تتعلق بالمكاسب المتوقعة في المستقبل. وقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبات على أنها مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت. |
Toutefois, le Comité considère que le requérant n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation pour manque à gagner. | UN | ومع ذلك يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة قد قصّر في تقديم ما يكفي من الأدلّة لدعم مطالبته بالتعويض عن الكسب الفائت المتوقَّع. |
317. Les prescriptions en matière de preuve pour les réclamations concernant un manque à gagner sont indiquées aux paragraphes 16 et 17 du présent rapport. | UN | 317- بيَّن الفريق في الفقرتين 16 و17 أعلاه اشتراطات تقديم الأدلة التي تُثبت صحة المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت. |
74. Alexandria a calculé le montant de sa demande d'indemnité pour manque à gagner en considérant que le manque à gagner correspond à la différence entre la valeur totale des contrats de construction navale (DM 68,6 millions) et la valeur totale des éléments et équipements dont la fourniture était prévue dans le cadre du contrat d'approvisionnement (DM 55,6 millions). | UN | 74- وقد حسبت شركة الاسكندرية مطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت بالاستناد إلى الفرق بين القيمة الاجمالية لعقدي بناء السفن (68.6 مليون مارك ألماني) والقيمة الاجمالية للمواد والمعدات التي كان من الواجب الامداد بها بموجب عقد الامداد (55.6 مليون مارك ألماني). |
64. À ce stade, le Comité a trois observations à faire à propos de la demande d'indemnisation pour manque à gagner présentée par China National. | UN | 64- ويود الفريق تقديم ثلاث ملاحظات بشأن مطالبة الوطنية الصينية بالتعويض عن الكسب الفائت. |
71. Les conditions à remplir pour étayer une demande d'indemnisation pour manque à gagner sont énoncées aux paragraphes 16 et 17. | UN | 71- لقد حدد الفريق في الفقرتين 16 و17 أعلاه شروط إثبات المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت. |