Prenant note des modifications que la Commission de la fonction publique internationale a apportées à ses méthodes de travail et à la suite desquelles le Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies a pleinement participé à ses travaux, | UN | وإذ تنوه بالتغييرات التي أدخلتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساليب عملها مما أدى إلى تحقيق المشاركة التامة للجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة. |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 48 à 64 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour, compte tenu de la pratique suivie les années précédentes, serait la suivante : | UN | 65 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب على ضوء الفقرات من 48 إلى 64 أعلاه، فإن توزيع بنود مشروع جدول الأعمال، استنادا إلى الممارسة السابقة، سيكون كما يلي: |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 73 à 93 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour, compte tenu de la pratique suivie les années précédentes, serait la suivante : | UN | 94 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب على ضوء الفقرات من 73 إلى 93 أعلاه، فإن توزيع بنود مشروع جدول الأعمال، استنادا إلى الممارسة السابقة، سيكون كما يلي: |
Pouvons-nous adopter le paragraphe 7 avec les modifications des première et troisième phrases? | UN | أيمكننا اعتماد الفقرة 7 بالتغييرات التي أدخلناها على الجملتين الأولى والثالثة؟ |
La modification de la répartition des voix est insuffisante au regard des changements qui ont marqué l'économie mondiale. | UN | ولم تكن التغيرات التي طرأت على قوة التصويت كافية مقارنة بالتغييرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي. |
En outre, nous sommes encouragés par les changements qui se produisent au sein du Conseil économique et social. | UN | كذلك تشجعنا بالتغييرات التي تستحدث في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Sensibiliserait les hauts responsables et les chefs de département et de bureau aux changements découlant du nouveau modèle opérationnel, en faisant ressortir leur incidence potentielle et en dispensant des conseils aux fins de leur gestion; | UN | :: توعية الإدارة العليا ورؤساء الإدارات والمكاتب بالتغييرات التي تترتب على نموذج التشغيل الجديد، مع إلقاء الضوء على الأثر المحتمل وإسداء المشورة بشأن كيفية التعامل مع أوجه التغيير. |
223. La Commission a adopté le chapitre X quant au fond, sous réserve des modifications dont elle était convenue, mentionnées aux paragraphes 220 et 222 cidessus. | UN | 223- واعتمدت اللجنة مضمون الفصل العاشر، رهنا بالتغييرات التي اتُّفق على إجرائها على فقرتيه 220 و222 المذكورتين أعلاه. |
84. Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 66 à 83 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour serait la suivante. | UN | 84 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب في ضوء الفقرات من 66 إلى 83 أعلاه، سيكون توزيع بنود مشروع جدول الأعمال كما يلي(): |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 64 à 80 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour serait la suivante. | UN | 81 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب في ضوء الفقرات من 64 إلى 80 أعلاه، سيكون توزيع بنود مشروع جدول الأعمال كما يلي(): |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 53 à 73 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour serait la suivante : | UN | 74 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب في ضوء الفقرات من 53 إلى 72 أعلاه، سيكون توزيع بنود مشروع جدول الأعمال كما يلي(): |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 53 à 74 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour serait la suivante : | UN | 75 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب في ضوء الفقرات من 53 إلى 74 أعلاه، سيكون توزيع بنود مشروع جدول الأعمال كما يلي(): |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 53 à 72 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour serait la suivante : | UN | 73 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب على ضوء الفقرات من 53 إلى 72 أعلاه، فإن توزيع بنود مشروع جدول الأعمال سيكون كما يلي(): |
Sous réserve des modifications que pourrait apporter le Bureau à la lumière des observations figurant aux paragraphes 53 à 70 ci-dessus, la répartition des questions inscrites au projet d'ordre du jour serait la suivante : | UN | 71 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب على ضوء الفقرات من 53 إلى 70 أعلاه، فإن توزيع بنود مشروع جدول الأعمال سيكون كما يلي(): |
Le Ministère de la justice, en coopération avec des ONG, élabore des directives pour expliquer comment concrètement appliquer les modifications intervenues dans le Code pénal en matière de traite d'êtres humains; | UN | وتقوم وزارة العدل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الحالية بإعداد مبادئ توجيهية عن الاستفادة بالتغييرات التي أدخلت على المواد الخاصة بالاتجار غير المشروع في القانون الجنائي؛ |
Plusieurs États ont communiqué des renseignements concernant les modifications ainsi apportées à leur législation. | UN | وقدم عدد من الدول معلومات تتعلق بالتغييرات التي أدخلت على تشريعاتها فيما يتعلق بتسليم المجرمين. |
Elle a ensuite communiqué à tous ces établissements les modifications successives du règlement du Conseil, à la fois par voie de lettre, par le truchement des organismes professionnels et en les affichant sur son site Web. | UN | ثم أبلغت الهيئة بعد ذلك جميع المؤسسات الخاضعة لإشرافها في رسالة بالبريد عن طريق مؤسسات التجارة ومن خلال موقع الهيئة على الشبكة العالمية، بالتغييرات التي أدخلت على قرار المجلس. |
Les collaborateurs de la présidence ont également présenté d'autres recommandations relatives à des changements qui pourraient être bénéfiques pour les méthodes de travail de la Conférence. | UN | وقدم أصدقاء الرئيس أيضاً بعض التوصيات الأخرى المتعلقة بالتغييرات التي يمكن أن تفيد فيما يتعلق بأساليب عمل المؤتمر. |
Après une vingtaine d'années de combats et d'isolation, la plupart des Cambodgiens étaient peu au fait des changements qui s'étaient produits dans le monde et de l'intérêt que portait la communauté internationale à leur pays. | UN | فبعد عقدين من القتال والعزلة لم يكن عدد كبير من الكمبوديين يعي بالتغييرات التي وقعت في العالم الخارجي وباهتمام المجتمع الدولي ببلدهم. |
Aujourd'hui, je voudrais faire part à l'Assemblée de quelques observations sur les changements qui devraient avoir lieu. | UN | وأود اليوم أن أتشارك مع الجمعية بضع نقاط تتعلق بالتغييرات التي ينبغي تنفيذها. |
a) Les indications relatives aux changements envisagés dans le programme de travail des États Membres sont reçues en temps voulu; | UN | (أ) ورود المعلومات المتعلقة بالتغييرات التي تقترح الدول الأعضاء إدخالها على برنامج العمل في الوقت المناسب؛ |
Il a noté aussi que, sous réserve des modifications dont il était convenu, il avait approuvé quant au fond la terminologie du projet de guide, étant entendu que celle-ci serait réexaminée à la reprise de la quarantième session de la Commission. | UN | ولاحظت اللجنة الجامعة أيضا أنها قد وافقت على مضمون مصطلحات مشروع الدليل، رهنا بالتغييرات التي اتفقت عليها اللجنة الجامعة، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورة الأونسيترال الأربعين المستأنفة. |
Comme le lui a recommandé la conférence, l'UNICRI est en passe de réaliser une étude approfondie des instruments juridiques internationaux sur la criminalité environnementale, afin d'identifier les éventuelles modifications à y apporter pour s'assurer qu'ils sont efficaces pour lutter contre la criminalité environnementale. | UN | وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية. |
Au niveau central, le Comité du personnel considère qu’il devrait participer aux discussions sur les changements de politique à un stade où leur contribution serait encore utile. | UN | أما على المستوى المركزي فإن لجنة الموظفين تتوقع إشراكها في المناقشات المتعلقة بالتغييرات التي لها صلة بالسياسة عندما تكون مدخلاتها مفيدة في التأثير على الناتج النهائي. |