"بالتفاوتات" - Traduction Arabe en Français

    • les inégalités
        
    • aux disparités
        
    • aux inégalités
        
    • des inégalités
        
    Pour terminer, tout en reconnaissant les inégalités issues du fossé numérique, nous devons nous donner des priorités claires. UN وفي الختام، فإننا إذ كنا نسلم بالتفاوتات الناشئة عن الهوة الرقمية ينبغي أن تكون أولوياتنا واضحة.
    Les données sur les inégalités pourraient ainsi servir à orienter l'action menée par les pouvoirs publics pour combattre ce fléau. UN ومن ثمّ، يمكن لهذه الجهات المعنية استخدام البيانات المتعلقة بالتفاوتات لتوجيه صياغة سياسات عامة ملائمة ضد التمييز العنصري.
    En outre, le fait que les inégalités ne cessent de se creuser comme on l’a récemment constaté, surtout dans les grandes villes du Brésil, est un facteur de préoccupation supplémentaire compte tenu des disparités déjà flagrantes dans la région. UN كما أن اﻷدلة الحديثة العهد على ازدياد عدم المساواة، ولا سيما في المناطق الحضرية في البرازيل، تزيد الشواغل المتعلقة بالتفاوتات الكبيرة الموجودة في المنطقة.
    Ils s'attaquent aux questions liées aux disparités en matière de santé entre la population générale et les groupes les plus vulnérables. UN وهى تعالج المسائل المتعلقة بالتفاوتات الصحية التي تنشأ بين عامة السكان والفئات الأكثر ضعفا.
    La Rapporteuse spéciale recommande de donner la priorité aux données quantitatives et qualitatives relatives aux disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation afin de préparer la voie à une évaluation des progrès en 2005. UN وتوصي المقررة الخاصة بمنح الأولوية للبيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالتفاوتات بين الجنسين في التعليم بهدف إقامة أساس لتقييم التقدم المحرز في عام 2005.
    La pandémie est liée aux inégalités croissantes qui caractérisent la pauvreté, la situation sociale, l'accès à l'éducation et l'emploi. UN فالوباء شديد الصلة بالتفاوتات في مجالات الفقر، والمركز الاجتماعي، والوصول إلى التعليم، والعمالة.
    Le Groupe a également appelé à agir afin de faire prendre conscience des inégalités que doivent surmonter les minorités pour atteindre les objectifs et assurer la collecte de données ventilées permettant de mesurer les progrès qu'elles ont accomplis sur cette voie. UN كما حُث على اتخاذ إجراءات لإذكاء الوعي بالتفاوتات التي تواجهها الأقليات في بلوغ الأهداف وفي ضمان جمع بيانات تفصيلية لقياس تقدمهم نحو تحقيق الأهداف.
    L'ordre mondial actuel reste marqué par les disparités économiques, les régimes commerciaux inégaux, les inégalités de revenu entre les pays et à l'intérieur des pays, l'injustice sociale et la réduction des chances pour des centaines de millions d'êtres humains. UN فما زال النظام العالمي الراهن يتصف بالتفاوتات الاقتصادية، وأنظمة التجارة غير المتكافئة، والتفاوتات في الدخل بين البلدان وداخلها، والظلم الاجتماعي، وتناقص الفرص لمئات الملايين من البشر.
    Formation des ressources humaines du système national de santé, aux niveaux aussi bien de l'enseignement universitaire que de la formation continue, l'accent devant être mis sur les inégalités entre hommes et femmes en matière de santé. UN :: تدريب الأخصائيين الصحيين فيما يتعلق بالتفاوتات بين الجنسين في المجال الصحي من خلال كل من التعليم الجامعي والتدريب المستمر؛
    Equally Well reconnaît que les inégalités socioéconomiques en matière de santé interagissent avec d'autres inégalités associées aux hommes et aux femmes et aux divers autres groupes. UN ويُسلم تقرير " التمتع بصحة جيدة على قدم المساواة " بأن التفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية في مجال الصحة مترابطة بالتفاوتات الأخرى المرتبطة بنوع الجنس وفئات التنوع الأخرى.
    L'Azerbaïdjan a pris note des réformes institutionnelles et juridiques engagées en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. Il a appelé l'attention sur les préoccupations exprimées par des organes conventionnels des Nations Unies concernant les inégalités entre hommes et femmes. UN 103- وأشارت أذربيجان إلى الإصلاحات المؤسسية والقانونية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإلى المخاوف التي عبرت عنها هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالتفاوتات بين الرجال والنساء.
    La stratégie du Gouvernement écossais pour la lutte contre les inégalités en matière de santé est présentée dans le rapport intitulé Equally Well, qui a été établi par le groupe de travail ministériel sur les inégalités en matière de santé et publié en juin 2008. UN 183 - وترد استراتيجية الحكومة الاسكتلندية لمعالجة التفاوتات في مجال الصحة في تقرير فرقة العمل الوزارية المعنية بالتفاوتات في مجال الصحة، الذي نُشر في حزيران/يونيه 2008 بعنوان " التمتع بصحة جيدة على قدم المساواة " .
    49. Par ailleurs, la mondialisation a contribué à forger un sentiment plus fort d'interdépendance et de communauté mondiale, d'engagement envers des valeurs universelles partagées, de solidarité entre les peuples du monde entier, et de sensibilisation accrue aux disparités mondiales. UN 49- ومن جهة أخرى، فقد ساهمت العولمة في نشر شعور أقوى بالترابط، وبالعيش في مجتمع عالمي، وبالالتزام إزاء قيم عالمية مشتركة، وبالتضامن بين شعوب العالم بأسره، وبزيادة الوعي بالتفاوتات العالمية.
    De ce fait, les revenus de la tranche supérieure sont 4,6 fois plus élevés que ceux de la tranche inférieure. L'écart n'est guère prononcé, si on le compare aux disparités importantes existant dans la plupart des pays industrialisés, où le rapport peut aller de 1 à 75 ; UN فالنسبة بين من يحصل على أعلى دخل وأقل دخل من العمل في السلم الوظيفي هي 4.6 مرات، وهي توضح وجود نسبة فروق محدودة جداً قياساً بالتفاوتات العالية في غالبية البلدان النامية والمصنعة والتي تصل في بعض الحالات إلى 75 مرة؛
    L'Association nationale des économistes de Cuba (Asociación Nacional de Economistas de Cuba) recommande de continuer à prêter attention aux disparités socioéconomiques entre les zones urbaines et rurales. UN وأوصت الرابطة الوطنية للاقتصاديين في كوبا بزيادة الاهتمام بالتفاوتات الاجتماعية والاقتصادية بين المناطق الريفية والحضرية(110).
    15. Pour M. SYCHOU (Bélarus), la majorité des problèmes auxquels se trouve confronté le monde — pauvreté, analphabétisme, conflits armés et propagation des maladies — sont liés aux disparités économiques entre États et à la détérioration de l'environnement. UN ١٥ - السيد سيتشو )بيلاروس(: قال إن معظم المشاكل التي تواجه العالم - من فقر، وأمية، ونزاع مسلح، وتفشي اﻷمراض - ترتبط بالتفاوتات الاقتصادية القائمة بين الدول وتدهور البيئة.
    Grâce à un financement de la Fondation W. K. Kellogg, Sorority a lancé un programme de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de l'importance de l'assurance maladie, visant à apprendre aux membres de Delta comment sensibiliser effectivement leurs communautés aux disparités en matière de soins de santé et aux difficultés que rencontrent les Afro-Américaines pour obtenir une couverture médicale. UN وبتمويل من مؤسسة W. K. Kellogg استهلت المنظمة برنامج دلتا للتأمين الصحي والتعليم والدعوة. ويتمثل هدف ذلك البرنامج في تدريب عضوات دلتا على توعية مجتمعاتهن المحلية على نحو فعال بالتفاوتات في مجال الرعاية الصحية والتحديات التي تواجهها الأمريكيات المنحدرات من أصل أفريقي في سعيها من أجل الحصول على التأمين الصحي.
    Ces activités aux niveaux régional et national ont contribué à sensibiliser davantage le public aux inégalités entre hommes et femmes à Aruba, et ont encouragé une étroite coopération entre les organismes gouvernementaux et les ONG. UN ساعدت هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني في زيادة الوعي بالتفاوتات بين الجنسين في أروبا وشجعت القيام بعملية للربط الشبكي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Les raisons complexes et multiples de la migration des professionnels de santé sont souvent formulées en termes de facteurs de répulsion et d'attraction, dont un grand nombre sont étroitement liés aux inégalités entre les pays et à l'intérieur des pays. UN 36 - غالبا ما تنعت الأسباب المعقدة والمتعددة الكامنة وراء هجرة الفنيين الصحيين بأنها عوامل " طرد " و " جذب " . ويرتبط العديد من هذه العوامل ارتباطا وثيقا بالتفاوتات بين البلدان وداخلها.
    Pour lutter contre ces déficiences, Sakyadhita œuvre pour une sensibilisation accrue à la disparité entre les sexes et aux causes des inégalités entre les sexes par le biais de séminaires, d'ateliers, de conférences nationales et internationales ainsi que d'un large éventail de publications dans de nombreuses langues. UN وبغية التصدي لأوجه القصور تلك تعمل رابطة ساكياديتا من أجل زيادة التوعية بالتفاوتات الجنسانية والكشف عن الأسباب الكامنة لقيام عدم المساواة بين الجنسين متوسلة في ذلك عقد الدورات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات الوطنية والدولية، وإصدار مجموعة كبيرة متنوعة من المنشورات في اللغات المختلفة.
    Face aux problèmes des inégalités sociales, le Gouvernement vénézuélien a élaboré un plan de développement économique et social pour la période 2001-2007 visant à améliorer les conditions de vie et les soins de santé, lutter contre la pauvreté, la marginalisation et l'exclusion et mieux répartir les richesses. UN 78 - وفي مواجهة المشاكل المتعلقة بالتفاوتات الاجتماعية، قامت حكومة فنزويلا بوضع خطة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترة 2001-2007، وتستهدف هذه الخطة تحسين ظروف المعيشة والرعاية الصحية، ومكافحة الفقر والتهميش والإبعاد الاجتماعي، وتوزيع الثروات على نحو أفضل شأنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus