"بالتفصيل في التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • en détail dans le rapport
        
    • façon détaillée dans le rapport
        
    • détaillé dans le rapport
        
    La législation à ce sujet a été examinée en détail dans le rapport précédent. UN وقد نوقش التشريع المتعلق بهذه المسائل بالتفصيل في التقرير السابق.
    Tous ces points devront être abordés en détail dans le rapport qui sera consacré à la deuxième phase. UN فينبغي معالجة تلك القضايا بالتفصيل في التقرير القادم عن المرحلة الثانية.
    Les changements proposés sont exposés en détail dans le rapport. UN وقد حددت التغيرات المقترحة بالتفصيل في التقرير.
    Tous ces éléments ont été examinés et les résultats sont décrits en détail dans le rapport. UN وقد تم فحص جميع العناصر، وترد النتائج بالتفصيل في التقرير.
    La définition telle qu'elle existe dans l'article 1 de la Convention n'existait pas jusqu'à récemment dans la législation croate, et pour cela l'article 14 de la Constitution, qui a été commenté de façon détaillée dans le rapport initial, était encore applicable car il garantit l'égalité devant la loi. UN لم يكن التعريف فيما يتعلق بالمادة 1 من الاتفاقية موجودا إلى وقت قريب في التشريع الكرواتي، ومن ثم كانت المادة 14 من الدستور، التي جرى التعليق على محتواها بالتفصيل في التقرير الأولي، لا تزال منطبقة بوصفها تكفل المساواة أمام القانون.
    La Commission a également examiné un certain nombre de questions méthodologiques, qui sont exposées en détail dans le rapport sur les travaux de sa quarante-cinquième session. UN واستعرضت اللجنة كذلك عددا من المسائل المنهجية، التي ترد بالتفصيل في التقرير المتعلق بدورتها الخامسة واﻷربعين.
    Ces réalisations, décrites en détail dans le rapport annuel pour 1993, montrent à l'évidence le large appui accordé par les États Membres aux programmes de l'Agence. UN والانجازات الواردة بالتفصيل في التقرير السنوي لعام ١٩٩٣ تبرز ما تلقاه برامج الوكالة من التأييد الواسع النطاق فيما بين الدول اﻷعضاء.
    185. Les résultats financiers de 1994 sont exposés en détail dans le rapport financier intérimaire (E/ICEF/1995/AB/L.16). UN ١٨٥ - وترد النتائج المالية لعام ١٩٩٤ بالتفصيل في التقرير المالي المؤقت (E/ICEF/1995/AB/L.16).
    Ces informations et d'autres sur les violations des droits de l'homme seront examinées en détail dans le rapport final présenté à la Commission des droits de l'homme. UN وسوف يجري تناول هذه التقارير وتقارير أخرى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالتفصيل في التقرير النهائي المزمع تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Certaines questions soulevées par des représentants de la société civile avaient été traitées en détail dans le rapport national, dans l'additif au rapport du Groupe de travail et dans ses déclarations précédentes au Conseil. UN وقد تم تناول بعض القضايا التي آثارها ممثلو المجتمع المدني بالتفصيل في التقرير الوطني، وفي الإضافة إلى تقرير الفريق العامل وفي بياناتها السابقة إلى المجلس.
    Les principaux aspects de cet article ont été examinés en détail dans le rapport périodique précédent. UN 118 - درست الجوانب الرئيسية لهذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري السابق.
    151. Les règles concernant la nationalité zimbabwéenne ont été décrites en détail dans le rapport initial. UN 151- عرضت القواعد المعنية بالمواطنة الزمبابوية بالتفصيل في التقرير الأولي.
    La nouvelle loi est présentée en détail dans le rapport que la Norvège a soumis au Comité contre le terrorisme le 8 juillet 2002, < http://www.un.org/Docs/sc/ committees/1373 > . UN ويرد القانون الجديد بالتفصيل في التقرير الذي قدمته النرويج إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 8 تموز/يوليه 2002 ويمكن الاطلاع عليه على الموقع http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373/.
    181. Les résultats financiers de 1995 sont exposés en détail dans le rapport et les états financiers pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 (E/ICEF/1996/AB/L.17). UN ١٨١ - وترد النتائج المالية لعام ١٩٩٥ بالتفصيل في التقرير المالي والبيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (E/ICEF/1996/AB/L.17).
    On ne s'y attarde donc pas sur les questions qui ont été déjà traitées en détail dans le rapport précédent, préférant aborder les questions que le Groupe, à sa deuxième session, a jugées dignes d'une analyse plus approfondie, ainsi que celles qui ont été soulevées et examinées pendant l'atelier susmentionné sur le financement, tenu à Pretoria. UN ولذا فهو لا يتطرق الى مسائل سبق معالجتها بالتفصيل في التقرير السابق، بل يراعي المسائل التي أثيرت خلال الدورة الثانية للفريق التي تعتبر في حاجة الى مزيد من التحليل، وكذلك المسائل التي أثيرت وبحثت خلال حلقة عمل بريتوريا بشأن التمويل المذكور أعلاه.
    154. Cette question a été évoquée en détail dans le rapport initial (paragraphes 117-119). UN 154- تم التطرق إلى هذا الموضوع بالتفصيل في التقرير الأولي (الفقرات 117-119).
    Les travaux du Service de l'évaluation sont exposés en détail dans le rapport biennal sur les activités d'évaluation (DP/FPA/2010/19). UN أما أنشطة فرع التقييم فهي واردة بالتفصيل في التقرير الذي يصدر كل سنتين بشأن التقييم (DP/FPA/2010/19).
    Le Mexique s'en félicite et prend note avec satisfaction des autres progrès enregistrés dans le cadre des activités judiciaires de la Cour, et exposés en détail dans le rapport (voir A/66/309). UN وترحب المكسيك بذلك وبأوجه التقدم الأخرى في عمل المحكمة القضائي، على النحو الوارد بالتفصيل في التقرير (انظر A/66/309).
    Cette recommandation a été testée de façon détaillée dans le rapport présenté en 2002 (analyse des efforts du Bénin, de la Bolivie et de l'Équateur) (E/CN.4/2002/55) et rappelée dans le rapport de mission en République dominicaine en 2003 (E/CN.4/2003/52/Add.1). UN وقد اختُبرت هذه التوصية بالتفصيل في التقرير المقدم في عام 2002 (تحليل جهود بنن وبوليفيا وإكوادور) [E/CN.4/2002/55] وأُشير إليها في التقرير المتعلق ببعثة الجمهورية الدومينيكية في عام 2003 (E/CN.4/2003/52/Add.1).
    Comme cela a été expliqué de façon détaillée dans le rapport initial (par. 81 à 85), en vertu de la législation croate, les femmes et les hommes sont égaux devant la loi concernant leur capacité juridique et commerciale, y compris la possibilité de conclure des contrats et d'administrer des biens, ainsi qu'en ce qui concerne la façon dont ils sont traités par les tribunaux. UN وكما ورد بالتفصيل في التقرير الأولي (الفقرات 81-85)، فإن المرأة والرجل متساويان أمام القانون فيما يتعلق بأهليتهما القانونية والتجارية، بما في ذلك إمكانية إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن المعاملة أمام المحاكم، وذلك طبقا للتشريع الكرواتي.
    Les taux de rendement indiqués dans le présent rapport ont été calculés par un comptable centralisateur indépendant selon la méthode généralement admise qui avait été présentée de façon détaillée dans le rapport sur la gestion des investissements soumis au Comité mixte à sa trente-quatrième session (JSPB/34/R.10). UN ٣٧ - وقام بحساب معدلات العائدات الواردة في هذا التقرير أمين سجلات رئيسية خارجي، باستخدام طريقة متعارف عليها شُرحت بالتفصيل في التقرير المقدم عن إدارة الاستثمارات إلى المجلس في دورته الرابعة والثلاثين (JSPB/34/R.10).
    36. Si la question du financement ne faisait pas l'objet d'un examen détaillé dans le rapport au Conseil économique et social, il convenait de noter ce processus important mené sous la direction du Conseil d'administration. UN ٦٣ - وبالرغم من أن قضية التمويل لا تناقش بالتفصيل في التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن العملية المهمة الجارية بقيادة المجلس التنفيذي جديرة بالملاحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus