Il se félicite des progrès accomplis par le secrétariat dans la présentation des rapports financiers. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في إعداد التقارير المالية. |
Compte tenu des observations formulées dans le présent rapport, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي. |
Il s'est félicité des progrès réalisés par le secrétariat en ce qui concerne la bibliothèque juridique et le corpus global de gestion des connaissances envisagés. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية المرتقبة واتحاد إدارة المعارف الشاملة المتوخى. |
Il s'est félicité des progrès réalisés par le secrétariat en ce qui concerne le centre de gestion des connaissances envisagé. | UN | ورحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن مركز الإدارة الشاملة للمعرفة المرتقب. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être : Noter les progrès réalisés par le Secrétariat dans la mise en œuvre de la décision RC-3/6; | UN | (أ) أن يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/6؛ |
211. La Commission a pris note des progrès déjà réalisés par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce. | UN | 211- كما أحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يخص الدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تقف في طريق تنمية التجارة الالكترونية. |
Le Comité constate une diminution du taux de vacance de postes à la Commission économique pour l'Afrique par rapport aux deux exercices biennaux précédents et se félicite des progrès accomplis par le secrétariat. | UN | وتلاحظ اللجنة انخفاضا في معدلات الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قياسا بمعدلات فترتي السنتين السابقتين على الأقل، وترحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في هذا الصدد. |
a) Prendre note des progrès accomplis par le secrétariat dans l'application de la décision RC-4/9; | UN | (أ) يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ المقرر ا ر - 4/9؛ |
10. A cette session, le Groupe de travail a également été informé des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل في تلك الدورة بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
10. À sa quarantième session, le Groupe de travail a également été informé des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل في دورته الأربعين بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
10. À sa quarantième session, le Groupe de travail a également été informé des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux. | UN | 10- وأُبلغ الفريق العامل، في دورته الأربعين، بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية لما قد يوجد في الصكوك الحالية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية. |
L'Assemblée générale est priée de prendre note des progrès accomplis par le secrétariat dans le renforcement de son système d'application du principe de responsabilité, tels que décrits dans le présent rapport. | UN | 112 - مطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تعزيز نظام المساءلة الخاص بها، على النحو المبين في هذا التقرير. |
Il s'est félicité des progrès réalisés par le secrétariat en ce qui concerne la vaste bibliothèque juridique envisagée et a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois, mais aussi des travaux analytiques. | UN | ورحّب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن المكتبة القانونية الشاملة وأوصى بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب، وإنما الأعمال التحليلية أيضا. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre note des progrès réalisés par le secrétariat au cours des deux dernières années, tels qu'ils sont exposés dans le présent rapport. | UN | ولعل الأمم المتحدة تود أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في السنتين الأخيرتين على نحو ما وضح في هذا التقرير. |
Le Kenya se félicite également des progrès réalisés par le secrétariat dans l'élaboration du recueil de jurisprudence sur la loi type d'arbitrage et espère que des activités comparables seront menées dans d'autres domaines ayant fait l'objet de lois types. | UN | ورحبت أيضا بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في وضع ملخص لقانون التحكيم النموذجي، وتأمل أن جهودا مماثلة سوف تبذل في مجالات أخرى للتشريع النموذجي. |
1. Prend note avec satisfaction des progrès réalisés par le secrétariat et le Mécanisme mondial dans l'application d'une méthode de gestion axée sur les résultats pour la planification de leurs programmes; | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الأمانة والآلية العالمية في تطبيق منهجية الإدارة القائمة على النتائج في تخطيط برامجهما؛ |
2. Prend note des progrès réalisés par le secrétariat en vue d'améliorer le système électronique d'établissement de rapports en ligne à partir du formulaire révisé et des observations transmises par les Parties sur leur expérience acquise en utilisant le système et afin d'utiliser les rapports nationaux comme un élément dans le cadre de l'évaluation de l'efficacité de la Convention conformément à l'article 16; | UN | 2 - يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة على صعيد مواصلة تحسين النظام الإلكتروني لتقديم التقارير على الإنترنت استناداً إلى نموذج تقديم التقارير المنقح، والتعليقات الواردة من الأطراف بشأن تجاربها في استخدام النظام، وفي ضوء استخدام التقارير الوطنية كعنصر في تقييم فعالية الاتفاقية عملاً بالمادة 16؛ |
À sa deuxième réunion, tenue à Vienne les 25 et 26 septembre 2008, le Groupe de travail a accordé un rang de priorité élevé à la disponibilité, à la création et à la gestion des connaissances sur le recouvrement d'avoirs. Il s'est félicité des progrès réalisés par le secrétariat en ce qui concerne le centre de gestion des connaissances envisagé. | UN | وأعطى الفريق العامل في اجتماعه الثاني، المعقود في فيينا يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2008، أولوية عالية لتوافر المعرفة الخاصة باسترداد الموجودات وتوليدها وإدارتها، ورحّب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة بشأن مركز الإدارة الشاملة للمعرفة المرتقب. |
Il a en particulier salué les progrès réalisés par le Secrétariat en ce qui concerne la bibliothèque juridique de l'ONU relative à la lutte contre la corruption et le portail Web global de gestion des connaissances mis au point par l'ONUDC, désigné par son acronyme TRACK. | UN | وأشاد الفريق العامل على نحو خاص بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالمكتبة القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والبوّابة الإلكترونية المعرفية الشاملة التي أنشأها المكتب والمعروفة باسم بوّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد (تراك). |
Il a salué les progrès réalisés par le Secrétariat en ce qui concerne la bibliothèque juridique de l'ONU relative à la lutte contre la corruption et le portail Web global de gestion des connaissances mis au point par l'ONUDC, désigné par son acronyme TRACK (Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge). | UN | ورحّب الفريق العامل بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق بالمكتبة القانونية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والبوّابة المعرفية الشاملة على الإنترنت التي أنشأها المكتب والمعروفة باسم بوّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد (تراك). |
21. La Commission a pris note des progrès déjà réalisés par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce. | UN | 21- ونوّهت اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الأمانة فيما يتعلق باعداد دراسة استقصائية حول العقبات القانونية التي يمكن أن تعترض تطور التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة. |
207. La Commission a pris note des progrès déjà réalisés par le secrétariat en ce qui concerne l'étude des obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux relatifs au commerce. | UN | 207- وأحاطت اللجنة علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة حتى الآن فيما يخص الدراسة الاستقصائية لما يوجد في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتجارة من عقبات قانونية يحتمل أن تقف في طريق تنمية التجارة الالكترونية. |
Note les progrès faits par le secrétariat dans l'élaboration des directives supplémentaires mentionnées au paragraphe 5 de la décision SC-1/2; | UN | 1 - يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في وضع التوجيه الإضافي المشار إليه في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/12؛ |