"بالتقدم الذي تحقق" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès réalisés
        
    • des progrès accomplis dans
        
    Il se félicite des progrès réalisés grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ainsi que de la prolongation de cette initiative jusqu'à la fin de 2000. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تحقق بإعلان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتمديد أجلها حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Nous nous réjouissons des progrès réalisés dans l'instauration d'une liberté de circulation entre les entités depuis la signature de l'Accord de paix. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés en ce qui concerne le dialogue bilatéral entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق في الحوار الثنائي بين أفغانستان وباكستان.
    Elles se félicitent vivement des progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient et encouragent les parties à poursuivre les négociations dans un esprit constructif afin d'aboutir à un accord sur le statut permanent des territoires. UN وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي.
    La délégation des États-Unis se félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration des principes relatifs au financement garanti. UN ويرحب وفده أيضا بالتقدم الذي تحقق في وضع مبادئ التأمين المأمون.
    Nous nous associons à ceux qui font l'éloge des progrès réalisés ces 10 dernières années, mais nous n'ignorons pas qu'il nous faudra redoubler d'efforts si nous voulons contrôler l'offre, réduire la demande et minimiser les effets néfastes des drogues illicites sur nos sociétés. UN وإننا ننضم إلى اﻵخرين في اﻹشادة بالتقدم الذي تحقق ابان العقد المنصرم. إلا أننا ندرك إدراكا تاما أن جهودنا الجماعية ينبغي مضاعفتها إذا كان لنا أن نكافح العرض، ونقلص الطلب ونقلل الضرر الذي تسببه لمجتمعاتنا المخدرات غير المشروعة.
    43. Le Groupe se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international et estime que les définitions du terrorisme figurant dans certains instruments régionaux pourraient être utiles au Comité spécial. UN 43 - وذكر أن المجموعة ترحب بالتقدم الذي تحقق نحو وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وأنه قد يكون من الممكن استخدام تعاريف الإرهاب الواردة في الصكوك الدولية.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés pour ce qui concerne le processus de paix au Kosovo. Nous remercions le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), M. Michael Steiner, de ses efforts pour normaliser la vie dans cette région. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في عملية السلام في كوسوفو ونقدم شكرنا للممثل الخاص للأمين العام ولرئيس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، السيد مايكل ستاينر على جهوده الرامية إلى تطبيع الحياة في المنطقة.
    L'Espagne s'est félicitée des progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, notamment des politiques adoptées par la RDC pour intégrer les femmes à la vie politique et de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 47- وأشادت إسبانيا بالتقدم الذي تحقق في ميدان حقوق الإنسان، خاصة سياسات البلد في مجال إدماج المرأة في الحياة السياسية والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Prenant acte des progrès réalisés dans le cadre du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention dans le renforcement de l'action engagée dans le domaine de l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques par la création du Cadre de l'adaptation de Cancún, UN وإذ يسلم بالتقدم الذي تحقق في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في تعزيز إجراءات التكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ من خلال وضع إطار كانكون للتكيف،
    La Représentante spéciale s'est félicitée des progrès réalisés dans les pourparlers de paix lors de la réunion tripartite des 30 et 31 octobre entre les dirigeants chypriotes et le Secrétaire général, tout en indiquant qu'il restait encore beaucoup à faire. UN ورحبت بالتقدم الذي تحقق في محادثات السلام خلال الاجتماع الثلاثي الذي عُقد يومي 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر بين الزعيمين القبرصيين والأمين العام. ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد.
    La délégation iranienne a pris acte des progrès réalisés dans les délibérations de l'ONU concernant la cohésion du système des Nations Unies et escompte que sera établie une cohésion profonde, équilibrée et véritable, qui permettra à l'Organisation de s'acquitter efficacement de ses mandats dans tous les principaux domaines d'intérêt pour l'Assemblée générale. UN 58 - وقال إن وفده أحاط علما بالتقدم الذي تحقق حتى الآن في المداولات المتعلقة بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويتطلع إلى تحقيق الاتساق الشامل المتوازن والحقيقي الذي يمكن الأمم المتحدة من النهوض بولاياتها على نحو فعال في جميع المجالات الرئيسية التي تهم الجمعية العامة.
    Ils ont pris acte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de diverses initiatives d'alphabétisation reconnues par l'Unesco. UN كما أقر رؤساء الدول والحكومات بالتقدم الذي تحقق في تنفيذ مختلف مبادرات محو الأمية التي أقرتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    6. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations de fabrication ou de mise au point de telles armes, y compris les pays qui ont déclaré posséder des armes chimiques, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès réalisés récemment en ce sens; UN ٦ - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    5. À l'issue de délibérations approfondies, le Comité directeur du CAC, à sa 6e séance tenue le 7 avril 1997, a pris note des progrès réalisés et des possibilités d'amélioration en ce qui concerne l'Initiative spéciale, ainsi que des différences entre le nouvel Ordre du jour et l'Initiative pour ce qui est des champs d'action. UN ٥ - وبعد مناقشات واسعة، أحاطت اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية، في اجتماعها السادس المعقود في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، علما بالتقدم الذي تحقق وبإمكانية إدخال مزيد من التحسينات على المبادرة الخاصة، كما أحاطت علما بالفرق في النطاق بين البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة.
    6. Souligne qu’il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations pour les fabriquer ou les mettre au point, y compris les pays qui ont déclaré posséder des armes chimiques, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès réalisés dans ce sens; UN ٦ - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    6. Souligne aussi qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations de fabrication ou de mise au point de telles armes, y compris les pays qui ont déclaré posséder des armes chimiques, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès réalisés récemment en ce sens; UN ٦ - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بمن فيهم الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    6. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques et des installations pour les fabriquer ou les mettre au point, y compris les pays qui ont déclaré posséder des armes chimiques, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès réalisés dans ce sens; UN ٦ - تؤكد أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع الحائزين لﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية، أو مرافق استحداث اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه اﻷسلحة، من بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم الذي تحقق مؤخرا لهذا الغرض؛
    Le Groupe se félicite des progrès réalisés par le biais des pourparlers à six, mais n'ignore pas qu'un élément essentiel de toute normalisation du statut de la République populaire démocratique de Corée au regard du Traité sera le démantèlement vérifié des armes nucléaires et la reprise dans le pays des activités relatives aux garanties, conformément aux dispositions de l'article III. UN وفي حين أن المجموعة ترحب بالتقدم الذي تحقق من خلال المحادثات السداسية الأطراف، إلا أنها تدرك أن جزءا هاما من أي تطبيع لمركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء المعاهدة سيتمثل في تفكيك الأسلحة النووية واستئناف أنشطة الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بشكل يمكن التحقق منه، وفقا لمتطلبات المادة الثالثة.
    La Commission est invitée à prendre note des progrès accomplis dans la mise en place du comité d'experts des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale et à donner des indications sur la voie à suivre. UN 14 - واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي تحقق في العمل المتصل بإنشاء لجنة خبراء الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية وأن تقدم التوجيهات المناسبة من أجل المضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus