Elle informe régulièrement les États Membres des progrès accomplis dans l'application des normes IPSAS grâce à des rapports d'étape. | UN | وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية. |
Il s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en place d'autorités responsables de la lutte contre la corruption, et il a insisté sur le fait que tous les pays devaient poursuivre dans cette voie. | UN | ورحّب بالتقدّم المحرز في إنشاء سلطات لمكافحة الفساد، وشدّد على ضرورة أن تواصل جميع الدول تلك الجهود. |
Le Secrétaire a également informé le Groupe de travail des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées lors de la réunion précédente. | UN | كما أبلغ الأمين الفريق العامل بالتقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات التي وضعها في اجتماعه السابق. |
Se félicitant des progrès réalisés dans la normalisation des relations entre tous les États de la région des Balkans, | UN | وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان، |
Se félicitant des progrès réalisés dans la normalisation des relations entre tous les États de la région des Balkans, | UN | وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان، |
Accueillant avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre du mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la contribution de celui-ci à une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies au niveau des pays, présentée dans le rapport susmentionné, | UN | وإذ يرحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبمساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز التنسيق عبر منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه، |
Deux réunions d'information ont été tenues, l'une à Vienne et l'autre à New York, pour informer les organes directeurs de l'ONUDI et du PNUD de l'état d'avancement de l'évaluation et recueillir leurs réactions. | UN | وعقدت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو والبرنامج بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفاد منها. |
Le Groupe demande au Secrétariat d'informer les États Membres des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ces normes lors des sessions pertinentes des organes dirigeants. | UN | وأضاف أن المجموعة تناشد الأمانة أن تُعلِم الدول الأعضاء بالتقدّم المحرز في تنفيذ تلك المعايير، وذلك في كل دورة من دورات أجهزة تقرير السياسات. |
La République de Corée se félicite des progrès accomplis dans l'élaboration et l'application d'accords de création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 7 - وترحّب جمهورية كوريا بالتقدّم المحرز في صوغ اتفاقات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتنفيذها. |
Ce profil permettra au Suriname de rendre compte aux organes internationaux et conventions, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, des progrès accomplis dans la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | وستساعد هذه اللمحة سورينام في إبلاغ الهيئات والاتفاقات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بالتقدّم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sous l'autorité de la Conférence, il informerait les États des progrès accomplis dans l'application de la Convention et de ses Protocoles, en puisant dans la base de connaissances que celleci aurait construite. | UN | وينتظر من هذه الآلية أن تقوم، تحت سلطة المؤتمر، بإبلاغ الدول بالتقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، مستعينة بقاعدة المعرفة التي سوف يبنيها المؤتمر. |
Le Gouvernement chinois se félicite donc des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et est disposé à coopérer avec les pays concernés dans le cadre de l'ONUDI. | UN | ومن ثمّ فإن حكومته ترحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وإنها على استعداد للانضواء في التعاون مع تلك البلدان ضمن إطار اليونيدو. |
Prendre note des progrès accomplis dans l'application de cette décision; | UN | (أ) يحيط علماً بالتقدّم المحرز في تنفيذ المقرّر؛ |
69. Le Nigéria a évoqué les stratégies de réduction de l'offre et de la demande de drogues contenues dans son plan directeur national de lutte contre la drogue. Le Soudan a quant à lui rendu compte des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie nationale antidrogue. | UN | 69- وأشارت نيجيريا إلى استراتيجيات خفض عرض المخدّرات والطلب عليها الواردة في خطتها الوطنية الرئيسية لمكافحة المخدّرات، في حين أفاد السودان بالتقدّم المحرز في إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة المخدّرات. |
Le Comité a été informé des progrès réalisés dans l'introduction du Système de comptabilité nationale de 1993 (SNC). | UN | 84 - أُبلغت اللجنة بالتقدّم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
39. L'UE se félicite également des progrès réalisés dans les domaines liés à l'élaboration de la nouvelle norme internationale sur le système de gestion de l'énergie, ISO 50001. | UN | 39- واسترسل قائلا إنَّ الاتحاد الأوروبي يرحّب كذلك بالتقدّم المحرز في المجالات المتعلقة بتطوير المعيار الدولي الجديد بشأن نظم إدارة الطاقة، الذي هو معيار آيزو 50001. |
b) De continuer d'améliorer les programmes et les sous-programmes du programme et des budgets biennaux axés sur les résultats et d'informer le Conseil des progrès réalisés dans l'élaboration d'indicateurs de résultats; | UN | " (ب) أن يواصل تحسين البرنامج والميزانيتين الإثناسنوية القائمة على النتائج على صعيد البرامج الرئيسية والفرعية، وأن يبلّغ المجلس بالتقدّم المحرز في صوغ مؤشرات الأداء؛ |
13. L'Égypte se réjouit de noter les progrès accomplis dans le cadre de la gestion axée sur les résultats, et salue les efforts faits par l'Organisation pour promouvoir la cohérence au sein du système des Nations Unies. | UN | 13- وأعرب عن سرور مصر لإحاطتها علماً بالتقدّم المحرز في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وعن تحيتها لكل الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تعزيز الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
b) A noté les progrès accomplis dans l'application de la décision GC.13/Dec.15 de la Conférence générale; | UN | (ب) نَوَّه بالتقدّم المحرز في تنفيذ مقرَّر المؤتمر العام م ع-13/م-15؛ |
Deux réunions d'information ont été tenues, l'une à Vienne et l'autre à New York, pour informer les organes directeurs de l'ONUDI et du PNUD de l'état d'avancement de l'évaluation et recueillir leurs réactions. | UN | وجرت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو واليونديب بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفادة منها. |