"بالتكافؤ بين" - Traduction Arabe en Français

    • parité des
        
    • parité entre les
        
    Certains ont également souligné la nécessité d'atteindre les objectifs précédemment fixés en matière de parité des sexes parmi les fonctionnaires du PNUD. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة تحقيق اﻷهداف المحددة سابقا فيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Certains ont également souligné la nécessité d'atteindre les objectifs précédemment fixés en matière de parité des sexes parmi les fonctionnaires du PNUD. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة تحقيق اﻷهداف المحددة سابقا فيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle félicite ONU-Femmes pour son importante contribution à la qualité des résultats obtenus en matière de parité des sexes, et à l'amélioration de l'indépendance et du respect des droits des femmes et des filles. UN وهنأت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الدور الهام الذي قامت به لضمان نوعية النتائج المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وبتحسين تمتع النساء والفتيات بالاستقلال وبحقوقهن.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et facilitent la parité entre les sexes UN ' 6` تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بالتكافؤ بين الجنسين بفضل الآليات الوطنية والممارسات الاجتماعية والثقافية
    Incidence sur les objectifs de parité entre les sexes UN الأثر على الأهداف المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين
    Le Bangladesh a été loué pour avoir atteint l'OMD concernant la parité des sexes dans l'enseignement primaire et secondaire et pour avoir fait baisser le taux de décrochage scolaire parmi les filles. UN وأُشيد ببنغلاديش لتحقيقها الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ولخفض معدلات تسرب الفتيات من التعليم.
    Pour ce qui est de la parité des sexes, le Bureau de la gestion des ressources humaines fournit au Secrétaire général et aux hauts responsables les données leur permettant de suivre la situation. UN 20 - وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتزويد الأمين العام وكبار مسؤولي الإدارة بالبيانات ذات الصلة لمراقبة الحالة على أعلى المستويات.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et facilitent le respect de la parité des sexes. UN ' 6` تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بالتكافؤ بين الجنسين بفضل الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية والثقافية
    Du point de vue de la parité des sexes dans l'enseignement primaire et secondaire, le taux d'abandon scolaire élevé constaté chez les garçons est préoccupant, alors que les filles obtiennent de meilleurs résultats dans une mesure toujours croissante et restent à l'école plus longtemps dans la plupart des petits États insulaires en développement. UN وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، فقد أصبح ارتفاع معدل التسرب من المدارس في أوساط الأولاد مدعاة للقلق، بينما أصبح تفوق الفتيات على الذكور أمراً آخذاً في الازدياد وبقين لفترات أطول في المدرسة في معظم هذه الدول.
    Même si l'objectif de la parité des sexes est encore loin d'être atteint, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies ont constaté que le Kirghizistan avait néanmoins remporté certains succès dans ce domaine. Le Kirghizistan compte soumettre sous peu son troisième rapport périodique au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ومع أن التوازن التام بين الجنسين لم يتحقق بعد، فقد اعترف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بأن قيرغيزستان حققت بعض النجاحات فيما يتصل بالتكافؤ بين الجنسين، وسوف تقدم قيرغيزستان عما قريب تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Certaines délégations se sont penchées sur la nécessité d'une participation active des hommes à la promotion de la parité des sexes à tous les niveaux, aux postes de direction en particulier. UN 37 - وناقشت بعض الوفود ضرورة مشاركة الرجال بشكل فعلي في عملية النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع الرتب، ولا سيما الرتب العليا.
    163. Toutes les entités doivent accorder la priorité à la poursuite de la mise en œuvre des indicateurs du Plan d’action afin de tenir l’échéance du CCS de 2017, en particulier les dispositions relatives à la parité des sexes et la culture organisationnelle. UN 163 - وينبغي لجميع الكيانات أن تولي الأولوية للتنفيذ المستمر لمؤشرات خطة العمل للوفاء بالموعد النهائي الذي حدده مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وهو عام 2017، ولا سيما تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وثقافة المنظمة.
    Produit escompté en matière de parité des sexes dans le PFP : vi) les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et facilitent le respect de la parité des sexes UN نتائج المنظور الجنساني للإطار التمويلي المتعـدد السنوات (6): تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بالتكافؤ بين الجنسين بفضل الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية والثقافية
    Le plan d'action de l'UNESCO pour la parité des sexes prévoit une série de mesures visant à l'instaurer aux niveaux supérieurs (à partir de D-1) d'ici à 2015. UN 103 - حددت خطة عمل اليونسكو المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين مجموعة من التدابير لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على مستويات الإدارة العليا (رتبة مد-1 وما فوقها) بحلول عام 2015.
    Au PNUD, le plan d'action de mars 2009 pour la parité des sexes (2009-2011) instaure une culture d'entreprise positive qui vise à réaliser l'égalité et la parité des sexes. UN 111 - تشجع خطة عمل البرنامج الإنمائي المعدة في آذار/مارس 2009 (2009-2011) والمتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين، ثقافة المنظمة التي ترمي إلى تحقيق المساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    Ils pourront atteindre l'objectif relatif à la parité entre les sexes d'ici à 2015 s'ils parviennent à surmonter les handicaps séculaires dont souffrent les femmes, en particulier dans les pays où les mariages précoces demeurent la norme. UN وأصبح تحقيق الغاية المتصلة بالتكافؤ بين الجنسين بحلول عام 2015 في المتناول إذا أمكن التغلب على الفوارق الجنسانية المتغلغلة، وذلك لا سيما في البلدان التي لا تزال ظاهرة الزواج المبكِّر منتشرة فيها.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et facilitent la parité entre les sexes UN " 6 " تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بالتكافؤ بين الجنسين بفضل آليات وطنية وممارسات اجتماعية وثقافية
    Il importe de noter plusieurs questions d'ordre conceptuel relatives à la parité entre les langues officielles sur le site Web. UN 7 - وهناك عدة مسائل مفاهيمية تتعلق بالتكافؤ بين اللغات الرسمية في موقع الإنترنت وتجدر الإشارة إليها.
    Le rapport fait observer qu'un projet de loi a été élaboré après une série de réunions entre femmes coordonnées par l'Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo qui avaient pour but d'examiner les stratégies relatives à la parité entre les femmes et les hommes dans le domaine des entreprises. UN 16 - ويشير التقرير إلى وضع مشروع قانون جرت صياغته بعد عقد عدد من الاجتماعات فيما بين النساء قام بتنسيق إجراءات عقدها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وكان الهدف منها مناقشة الاستراتيجيات المتصلة بالتكافؤ بين النساء والرجال في ميدان إقامة المشاريع.
    Améliorer les systèmes (nationaux) de suivi concernant l'accès à l'apprentissage des migrants et des réfugiés, ainsi que les résultats obtenus, y compris les données relatives à la parité entre les sexes et le handicap. UN تحسين نظم الرصد (الوطنية) المتعلقة بإمكانية الاتصال بالمهاجرين واللاجئين ومعرفة نتائج تعلمهم، بما في ذلك البيانات الخاصة بالتكافؤ بين الجنسين والإعاقة.
    16. Le rapport fait observer qu'un projet de loi a été élaboré après une série de réunions entre femmes, coordonnées par l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme (INADI), qui avaient pour but d'examiner les stratégies relatives à la parité entre les femmes et les hommes dans le domaine des entreprises. UN 16 - يشير التقرير إلى وضع مشروع قانون جرت صياغته بعد عقد عدد من الاجتماعات فيما بين النساء قام بتنسيق إجراءات عقدها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وكان الهدف منها مناقشة الاستراتيجيات المتصلة بالتكافؤ بين النساء والرجال في ميدان إقامة المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus