"بالتكامل الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration sociale
        
    • de l'intégration
        
    • l'intégration humaine
        
    La défense et la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, jouent un rôle important dans la promotion de l'intégration sociale. UN وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    La défense et la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, jouent un rôle important dans la promotion de l'intégration sociale. UN وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    La défense et la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, jouent un rôle important dans la promotion de l'intégration sociale. UN وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    Une autre conséquence importante de la crise financière en Thaïlande est la reconnaissance du besoin d'incorporer la promotion de l'intégration sociale. UN ومن العواقب الأخرى الهامة للأزمة المالية التي شهدتها تايلند الاعتراف بضرورة دمج عنصر النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore. UN فتنفيذ هذه الخطة من شأنه أن يسمح بالتكامل الاجتماعي بين جميع الصحراويين؛ وحرمانها من التأييد الذي تستحقه من شأنه أن يشكل خطأً جسيماً ومؤسفاً يمكن أن يؤدي إلى عقود من النزاع الأكثر عنفاً.
    Nous nous retrouvons ici, cinq ans plus tard, pour faire le bilan de ce que nous avons réalisé afin d'assumer les tâches que nous nous étions fixées : de quelle manière nous avions réussi à réduire la pauvreté, à faire progresser l'accès à des travaux rémunérés et à accélérer l'intégration sociale. UN إننا هنا، بعد خمس سنوات، لندرس ما قمنا به بصدد تنفيذ المهام التي حددناها لأنفسنا: ومدى نجاحنا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز إمكانية الحصول على العمالة المكسبة والتعجيل بالتكامل الاجتماعي.
    vi) Promotion de l'intégration sociale. UN ' ٦ ' النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    Un certain nombre de grands projets de développement consacrés à l'intégration sociale, à la création de capacités nationales et au renforcement des capacités institutionnelles ont été mis sur pied, projets qui ont suscité un apport substantiel d'expériences internationales dans le pays hôte. UN وبدأ عدد من المشاريع الانمائية الرئيسية المتعلقة بالتكامل الاجتماعي وبناء القدرات والمؤسسات الوطنية مما أفضى إلى تدفق الخبرة الدولية بشكل مكثف إلى البلد المضيف.
    Notions relatives à l'intégration sociale UN المفاهيم المتصلة بالتكامل الاجتماعي
    Pour que l'intégration sociale progresse, il faut une volonté et une implication fortes du monde politique. UN 43 - ولا بد من قيادة والتزام سياسيين قويين للنهوض بالتكامل الاجتماعي.
    La responsabilité sociale du secteur privé et son impact sur l'éradication de la pauvreté, sur le plein-emploi et sur l'intégration sociale doive être reconnus. UN ولا بد من التسليم بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ومدى تأثيرها على استئصال الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والقيام بالتكامل الاجتماعي.
    Elle a également évité que le patrimoine culturel continue à se délabrer, elle a redonnée vie à la vieille ville et favorisé l'intégration sociale. UN كما أدى هذا النهج إلى منع مزيد من التدهور للتراث الثقافي، وإنعاش المراكز الخاصة بالمدينة القديمة ونهض بالتكامل الاجتماعي.
    Les participants demandent aux conseils des territoires et des localités d'Europe, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, de se maintenir constamment en contact en vue d'échanger des informations et des données d'expérience concernant l'intégration sociale et la participation des Roms à la vie civique, économique et culturelle. UN ويدعو المشتركون المجالس الاقليمية والمحلية ﻷوروبا، وكذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية، إلى إنشاء صلات دائمة لتبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بالتكامل الاجتماعي ومشاركة الغجر في الحياة المدنية والاقتصادية والثقافية في مواقعهم المحلية ووحداتهم الاقليمية.
    53. Les politiques de promotion de l'intégration sociale et politique doivent garantir aux femmes la possibilité de participer pleinement aux décisions qui les touchent. UN ٥٣ - وعلى السياسات الرامية إلى النهوض بالتكامل الاجتماعي والسياسي أن تضمن للمرأة فرص المشاركة الكاملة في صنع القرارات المؤثرة في مصالحها.
    Objectif : Aider, aux niveaux national et local, les gouvernements et les autres partenaires du CNUEH à faire adopter des modes de gestion urbaine qui favorisent l'intégration sociale, l'accessibilité, la transparence, la participation et la responsabilité, afin de garantir un développement urbain durable. UN هدف: تقديم الدعم للحكومات وشركاء المركز الآخرين في اعتماد سياسات إدارة وتنظيم حضرية على المستويين الوطني والمحلي، تتسم بالتكامل الاجتماعي والشمول والقدرة على الوصول والشفافية ونهج المشاركة وإمكانية المساءلة، بهدف كفالة التنمية الحضرية المستدامة.
    Lorsque, à l'Assemblée générale, nous parlons de promotion de l'emploi, de renforcement de l'intégration sociale et de lutte contre la pauvreté, nous ne parlons pas seulement de droits de l'homme et de justice sociale, mais de solidarité en général. UN وعندما نتكلم في الجمعية العامة عن تعزيز العمالة والنهوض بالتكامل الاجتماعي وتخفيض الفقر فإننا لا نتكلم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية فحسب، وإنما أيضا، ومن زاوية أوسع، فيما يتعلق بالتضامن.
    Cette édition entend examiner les politiques et stratégies axées sur la famille visant essentiellement à lutter contre la pauvreté des familles, à garantir un équilibre travail-famille, et à faire des progrès sur le plan de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations. UN وهو يركِّز على استكشاف السياسات والاستراتيجيات الموجّهة نحو الأسرة، وتهدف أساساً إلى التصدي لما تعانيه الأُسر من الفقر، مع كفالة التوازن بين العمل والأسرة والمضيّ قُدماً بالتكامل الاجتماعي والتضامن فيما بين الأجيال.
    Le système des Nations Unies est invité à élaborer une approche cohérente pour l'ensemble du système, en vue d'appuyer les efforts nationaux destinés à encourager l'intégration sociale aux niveaux international, régional, national et local. UN 91 - وتشجَّع منظومة الأمم المتحدة على وضع نهج متماسك على نطاق المنظمة لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالتكامل الاجتماعي على كل من المستويات الدولي، والإقليمي، والوطني، والمحلي.
    Depuis le Sommet mondial pour le développement social, les efforts déployés par la communauté internationale en faveur de l'intégration sociale ont principalement porté sur les besoins spécifiques de certains groupes sociaux. UN 3 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركزت الجهود الدولية للنهوض بالتكامل الاجتماعي بدرجة كبيرة على تلبية الاحتياجات الخاصة لطوائف اجتماعية معينة.
    - Le message du Secrétaire général de la CEEAC, lu par M. Nelson Cosme, Secrétaire général adjoint chargé de l'intégration humaine, de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN - رسالة الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، تلاها سعادة السيد نيلسن كوسمي، الأمين العام المساعد المكلف بالتكامل الاجتماعي والسلم والأمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus