Convaincue que le lien entre les possibilités économiques et la protection juridique mérite d'être davantage pris en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté, la Suisse a appuyé les travaux de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit. | UN | وإن سويسرا، اقتناعا منها بما تستحقه الصلة بين الفرص الاقتصادية والحماية القانونية من اهتمام أكبر في استراتيجيات القضاء على الفقر، فقد قدمت الدعم لأعمال اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء. |
M. Hamid Rashid, Conseiller principal et Coordonnateur pour la démarginalisation des pauvres par le droit, Bureau des politiques de développement du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | الدكتور حميد رشيد المستشار الأقدم والمنسق المعني بالتمكين القانوني للفقراء بمكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À cette fin, le Secrétariat a envoyé un questionnaire aux gouvernements de tous les États membres demandant des informations sur leurs expériences et leurs vues concernant la démarginalisation des pauvres par le droit et l'élimination de la pauvreté. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وجهت الأمانة العامة استبيانا لحكومات جميع الدول الأعضاء تطلب فيه معلومات عن الخبرات ووجهات النظر الوطنية في ما يتعلق بالتمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر. |
Sa délégation est convaincue que les pauvres doivent bénéficier pleinement du système juridique et de l'accès à la justice et elle s'associera au projet de résolution sur la démarginalisation des pauvres par le droit et l'élimination de la pauvreté. | UN | 29 - وأضاف أن وفد بلده يؤمن بتمتع الفقراء على نحو كامل بالنظام القانوني وإمكانية وصولهم إلى العدالة، وسيشارك في تقديم مشروع القرار المعني بالتمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر. |
Une meilleure stratégie serait d'encourager les systèmes de propriété collective et de renforcer les systèmes fonciers coutumiers et les droits de propriété, comme le recommandent la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit ainsi que le cadre et les directives en matière de politique foncière de l'Union africaine. | UN | وثمة نهج أفضل يتمثل في تشجيع نظم الملكية المجتمعية، وتعزيز نظم الحيازة العرفية للأراضي، وتعزيز قوانين الإيجارات، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء وإطار عمل الاتحاد الأفريقي ومبادئه التوجيهية المتعلقة بسياسات الأراضي في أفريقيا. |
21. En 2008, le rapport de la Commission de haut niveau pour la démarginalisation des pauvres par le droitxi précisait: < < La proportion de la population mondiale capable de profiter des normes légales et des réglementations est minoritaire... | UN | 21- وفي عام 2008، ذكر تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتمكين القانوني للفقراء أن " أقلية سكان العالم هي التي يمكنها الاستفادة من المعايير والأنظمة. |
La Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a fourni une contribution significative au débat sur le rôle des pauvres dans le développement avec son étude, lancée en 2005, qui examine les rapports qu'entretiennent les pauvres avec leurs institutions nationales, et la mesure dans laquelle ils en bénéficient vraiment. | UN | إن تقرير اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء الذي أطلق عام 2005 بغرض دراسة التفاعل بين الفقراء ومؤسساتهم الوطنية ومدى استفادة الفقراء حقيقة من تلك المؤسسات قد أثرى النقاش الدائر حول دور الفقراء في العملية الإنمائية. |
Ce séminaire a été organisé en prévision de la réunion de la Commission sur la démarginalisation des pauvres par le droit, tenue le mois suivant au Kenya sous l'égide du PNUD, du PNUE et d'ONU-Habitat. | UN | وجاء انعقاد الاجتماع في سياق التحضير لاجتماع اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء المزمع عقده في كينيا، حيث عقد الاجتماع لاحقا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، واشترك في تنظيمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة. |
La conception d'ONU-Habitat de la démarginalisation des pauvres par le droit repose sur une réalité : dans leur grande majorité, les citadins pauvres (pas moins de 900 millions) vivent dans des logements de fortune qu'ils ne sont même pas sûrs de garder. | UN | 52 - يسترشد نهج موئل الأمم المتحدة المتعلق بالتمكين القانوني للفقراء بالحقيقة المتجسدة في كون الغالبية العظمى من الفقراء الحضريين، أي نحو 900 مليون نسمة، يعيشون بمستوطنات غير رسمية، في أوضاع تتسم بحيازة غير مأمونة. |
La Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a contribué à l'établissement de ce cadre en dégageant trois domaines de démarginalisation et de droits connexes essentiels pour garantir des moyens de subsistance pour les plus démunis : les droits de propriété, le droit du travail et les droits d'entreprendre. | UN | وقد ساهمت اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء في وضع الإطار بتحديد ثلاثة مجالات للتمكين وما يتصل بها من حقوق أساسية لمعيشة الفقراء، وهي: حقوق الملكية وحقوق العمل، والحق في مباشرة العمل الحر والأعمال التجارية(). |
La Norvège a participé à la création de la Commission de haut niveau de l'ONU sur la démarginalisation des pauvres par le droit, qui a été chargée d'étudier des méthodes permettant de réduire la pauvreté en offrant à tous les citoyens une meilleure protection juridique et de mei11eures possibilités économiques (programme normatif). | UN | وكانت النرويج أيضا واحدة من الدول التي شجعت إنشاء " اللجنة الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء " ، وهي اللجنة التي كُلفت ببحث الكيفية التي يمكن بها تقليل حدة الفقر من خلال توفير حماية قانونية أفضل وإتاحة فرص اقتصادية لجميع المواطنين (جدول الأعمال الخاص بإضفاء الطابع الرسمي). |