Elle devrait permettre aussi de commencer à sensibiliser les travailleurs dans les municipalités au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et d'améliorer leur capacité de travail du point de vue de l'égalité des chances. | UN | وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. ومن المهم أيضا تحسين قدرتهم على العمل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص على صعيد البلديات. |
On assiste aujourd'hui à une acceptation tacite de la discrimination fondée sur la classe, la race, le sexe et l'âge. | UN | أما الحالة الراهنة فإن معناها القبول ضمنا بالتمييز القائم على الطبقة والعرق ونوع الجنس والسنّ. |
Les auteurs du document de travail élargi y ont en outre discuté de la question des autres communautés touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance, en particulier les diasporas. | UN | وناقشت الورقة الموسعة كذلك جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، خاصة منها جماعات الشتات. |
Il est cependant à noter qu'il n'y a pas eu une seule allégation de discrimination fondée sur la religion devant la Cour suprême de Sri Lanka. | UN | غير أنه تجب اﻹشارة الى أنه لم يقدم أي ادعاء بالتمييز القائم على أساس الدين أمام محكمة سري لانكا العليا. |
L'Organe de lutte contre la discrimination a été saisi de 17 plaintes pour discrimination fondée sur le sexe; | UN | وبلغ عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس والتي رُفعت إلى الهيئة المعنية بمكافحة التمييز 17 شكوى. |
Le Comité a fait observer que, dans leur grande majorité, les nombreuses observations adressées aux États concernaient la discrimination fondée sur d'autres considérations que la race ou la couleur. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن أغلبية التعليقات العديدة الموجهة إلى الدول تتصل بالتمييز القائم على أسس غير العنصر أو اللون. |
Les femmes se heurtent souvent à une discrimination aggravée ou multiple, la discrimination fondée sur le sexe s'ajoutant au racisme et à l'intolérance qui y est associée. | UN | فكثيرا ما تتعرض النساء لتمييز له عدة أركان أو لتمييز شامل تتداخل فيه تجربتهن بالتمييز القائم على نوع الجنس مع العنصرية والتعصب المتصل بذلك. |
D'autres questions connexes sont examinées dans la section qui traite de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de ses conséquences sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويتم النظر في مواضيع أوثق صلة بالموضوع في الفرع المتعلق بالتمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La loi sur le marketing (deuxième paragraphe de la section 1) réprime la publicité faisant appel à la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ينص البند الثاني من المادة 1 من " قانون التسويق " على تنظيم الإعلانات المتسمة بالتمييز القائم على نوع الجنس. |
Soulignant qu'il importe de poursuivre et de mener à bien l'étude sur la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance et d'achever la mise au point du projet de principes et de directives pour l'élimination effective de cette forme de discrimination, | UN | وإذ تؤكد أهمية مواصلة وإنجاز الدراسة المتعلقة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، واستكمال وضع مشاريع المبادئ والتوجيهات الخاصة بالقضاء الفعلي على هذا الشكل من التمييز، |
Les dispositions de la Constitution relative à la discrimination fondée sur le sexe sont ambiguës. 8.2.2. | UN | 8-2-1 ويوجد تضارب في أحكام الدستور المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس. |
II. AUTRES COMMUNAUTÉS TOUCHÉES PAR la discrimination fondée sur L'EMPLOI ET | UN | ثانياً- جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب 34-48 14 |
II. AUTRES COMMUNAUTÉS TOUCHÉES PAR la discrimination fondée sur L'EMPLOI ET L'ASCENDANCE | UN | ثانياً - جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب |
La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes est habilitée à recevoir des plaintes concernant tous les domaines de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | بوسع اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين أن تتلقى الشكاوى في كل المجالات المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس. |
L'État partie devrait aussi indiquer si le Gouvernement a effectué des évaluations visant à déterminer s'il est plus facile pour les femmes de porter une affaire relative à la discrimination fondée sur le sexe devant la Commission. | UN | وينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إن كانت الحكومة قد أجرت أي تقييمات تستهدف تحديد ما إن كان من الأيسر للنساء عرض الحالات المتصلة بالتمييز القائم على نوع الجنس على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
C. Nécessité de définir plus précisément la notion de discrimination fondée sur la langue | UN | جيم - الحاجة إلى توضيح المقصود بالتمييز القائم على أساس اللغة |
Dans les faits, le Ministre de la justice n'a pas encore procédé à ce type d'action conciliatoire au sujet de cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | ومن الناحية العملية لم يبدأ قاضي القضاة بعد في أي إجراء تحقيق يتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس. |
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'il n'y ait aucun cas de discrimination fondée sur le sexe ou de discrimination sexiste porté devant les tribunaux nationaux. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من عدم وجود قضايا تتعلق بالتمييز القائم على الجنس ونوع الجنس أمام المحاكم الوطنية. |
Quant à l'existence de dispositions relatives à la discrimination à l'égard d'un sexe, on en trouve, notamment, dans le droit civil et la législation du travail. | UN | وقالت إن هناك أحكاما محددة تتصل بالتمييز القائم على نوع الجنس في جملة قوانين منها القانون المدني وقانون العمل. |
c. Étude sur la collecte de données et les systèmes de notification concernant la discrimination pour divers motifs dans les États membres de l'Union européenne. Le rapport a été présenté à la Commission européenne en octobre 2004; | UN | ج- دراسة حول جمع البيانات المتعلقة بالتمييز القائم على أسس مختلفة داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وتقديم التقارير عنها- قدّم هذا التقرير إلى المفوضية الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ |
Il semble que les chiffres des statistiques concernant la discrimination en fonction du sexe fournis dans le rapport sont trop bas et elle demande des renseignements plus récents. | UN | وقالت إنه يبدو أن الإحصاءات المتعلقة بالتمييز القائم على الجنس الواردة في التقرير منخفضة أكثر من اللازم، وطلبت مزيدا من المعلومات المحينة. |