"بالتنسيق مع الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • en coordination avec les partenaires
        
    • en coordination avec ses partenaires
        
    • en coordination avec des partenaires
        
    • avec des partenaires à l
        
    • à une coordination entre partenaires
        
    :: Organisation, en coordination avec les partenaires locaux, de trois journées internationales relatives aux droits de l'homme, en vue de leur célébration dans toutes les agglomérations importantes UN القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    en coordination avec les partenaires pertinents, le Haut-Commissariat renforce les capacités des membres de la Commission Vérité et Justice et les assiste ainsi dans leur travail quotidien. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    La mise en œuvre de cette stratégie sectorielle, de même que son suivi, ont été confiés au Haut Conseil des affaires de la famille, en coordination avec les partenaires institutionnels. UN وقد أسند للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة دور تفعيل الاستراتيجية القطاعية بالتنسيق مع الشركاء المؤسسين بالإضافة إلى متابعتها.
    en coordination avec ses partenaires d'exécution, le Bureau du Coordonnateur s'efforce de faire en sorte que ces fonds soient utilisés promptement. UN ويقوم مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بالتنسيق مع الشركاء المنفذين من أجل كفالة استخدام الأموال على وجــه السرعــة.
    L'Union européenne est déterminée à renforcer les politiques et les pratiques de contrôle des exportations à l'intérieur de ses frontières et au dehors, en coordination avec des partenaires. UN 3 - إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز سياسات وممارسات مراقبة الصادرات ضمن حدوده وخارجها، وذلك بالتنسيق مع الشركاء.
    :: Réunions bimensuelles axées sur le partage de l'information et la planification et la programmation stratégiques communes, tenues par 12 équipes spéciales et groupes de travail avec des partenaires à l'intérieur et à l'extérieur du système pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية لـ 12 فرقة عمل وفريقا عاملا بالتنسيق مع الشركاء الداخليين والخارجيين لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد المعقدة، مع التركيز على تبادل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي والبرمجة المشتركين
    De nombreux pays n'ont toujours pas de système de suivi et d'évaluation opérationnel, mis au point grâce à une coordination entre partenaires, et pour lequel il est prévu des ressources. UN ولا يزال الكثير من البلدان يفتقر إلى نظام مُمَوَّل وعملي للرصد والتقييم يتم وضعه بالتنسيق مع الشركاء.
    :: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Fourniture, à l'Office du Protecteur des citoyens, de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et sur la constitution d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Organisation, en coordination avec les partenaires locaux, de trois journées internationales ayant un rapport avec les droits de l'homme, célébrées dans toutes les grandes villes UN حالة إفرادية القيام بالتنسيق مع الشركاء المحليين بتنظيم ثلاثة أيام دولية ذات صلة بحقوق الإنسان يحتفل بها في جميع المراكز الرئيسية
    En outre, en coordination avec les partenaires internationaux, il facilitera l'apport des compétences spécialisées supplémentaires dont le Gouvernement pourrait avoir besoin pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وسييسر موظف شؤون إصلاح القطاع الأمني توفير الخبرة التقنية الإضافية التي قد تطلبها الحكومة في هذه العملية وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين.
    Le Conseil m'a demandé également de me mettre en rapport avec la CEDEAO et la CPLP en vue de procéder à une évaluation commune des moyens à mobiliser pour aider à la mise en œuvre rapide de la feuille de route en coordination avec les partenaires concernés. UN كما طلب إليَّ المجلس أن أعمل مع الجماعتين على إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لدعم التنفيذ العاجل لخارطة الطريق، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين.
    Elaborer un message programmatique et technique cohérent pour les deux conventions en coordination avec les partenaires compétents; UN (ب) طرح رسالة برنامجية وموضوعية إقليمية متجانسة وثيقة الصلة بالاتفاقيتين بالتنسيق مع الشركاء الوثيقي الصلة؛
    Dans sa résolution 22/8, le Conseil a prié ONU-Habitat d'élaborer des outils de formation en coordination avec les partenaires du Programme pour l'habitat, et d'aider les gouvernements intéressés à adapter ces directives à leur contexte national. UN وطلب مجلس الإدارة في قراره 22/8 إلى موئل الأمم المتحدة أن يضع بالتنسيق مع الشركاء في جدول أعمال الموئل، أدوات تدريبية وأن يساعد الحكومات المهتمة على تكييف المبادئ التوجيهية مع سياقاتها الوطنية.
    La MONUC s'emploie, en coordination avec les partenaires internationaux et les autorités locales, à faire en sorte que l'État perçoive les taxes provenant de l'exploitation des minerais, des métaux et d'autres ressources naturelles. UN 48 - وتقوم البعثة أيضا بالتنسيق مع الشركاء الدوليين والسلطات المحلية سعيا إلى ضمان أن تتلقى الدولة الضرائب المتأتية من استثمار المعادن والفلزات وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Le Comité directeur Gouvernement-BINUB de la consolidation de la paix élabore depuis des projets qui pourraient être financés par le Fonds, en coordination avec les partenaires nationaux et internationaux. UN ومنذ ذلك الحين عكفت اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على وضع مقترحات المشاريع التي ستمول من صندوق بناء السلام بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    L'ONU est prête à fournir un appui consultatif à ces organes sur les aspects techniques, logistiques et de sécurité dans le cadre de l'organisation des élections, en coordination avec ses partenaires internationaux. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم الاستشاري لهذه الهيئات بشأن الجوانب التقنية واللوجستية والأمنية للانتخابات، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين.
    en coordination avec ses partenaires internationaux, elle a de plus apporté son soutien à la création du groupe des femmes du Congrès général national en leur donnant une formation en matière de leadership et des conseils sur la structure organisationnelle, ainsi que par des activités régulières de mentorat. UN وقدمت البعثة بالتنسيق مع الشركاء الدوليين دعما إضافيا لإنشاء التجمع النسائي بالمؤتمر الوطني العام من خلال تدريب القيادات وإسداء المشورة إليها بشأن الهيكل التنظيمي، علاوة على الدعم التوجيهي المنتظم.
    142. Le Groupe invite les autorités ivoiriennes à mettre en place, en coordination avec ses partenaires internationaux, un système d’alerte rapide par radio dans les zones limitrophes du Libéria qui ne sont pas couvertes par le réseau mobile. UN 142 - ويدعو الفريق السلطات الإيفوارية، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين، إلى تطوير نظام لاسلكي للإنذار المبكر في المناطق التي تقع على الحدود مع ليبريا ولا تغطيها شبكات الهواتف المحمولة.
    La Mission continuera d'aider le Gouvernement à protéger la population contre les mines et les restes explosifs de guerre en menant des activités de levé et de déminage en coordination avec des partenaires nationaux et internationaux. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال حماية السكان من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات عن طريق مسح وتطهير الأرض، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Réunions bimensuelles axées sur le partage de l'information et la planification et la programmation stratégiques communes, tenues par 12 équipes spéciales et groupes de travail avec des partenaires à l'intérieur et à l'extérieur du système pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN عقد اجتماعات نصف شهرية لـ 12 فرقة عمل وفريق عامل بالتنسيق مع الشركاء الداخليين والخارجيين لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد والمعقدة، مع التركيز على تبادل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي والبرمجة المشتركين
    De nombreux pays n'ont toujours pas de système de suivi et d'évaluation opérationnel, mis au point grâce à une coordination entre partenaires, et pour lequel il est prévu des ressources. UN ولا يزال الكثير من البلدان يفتقر إلى نظام مُمَوَّل وعملي للرصد والتقييم يتم وضعه بالتنسيق مع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus