Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام |
Conférences organisées en coordination avec l'UNICEF sur la détection précoce du cancer du sein et l'auto-examen des seins à des fins de protection contre cette maladie; | UN | بالتنسيق مع اليونيسيف تم عقد عدة مؤتمرات حول موضوعي الكشف المبكر لسرطان الثدي والفحص الذاتي للثدي للحماية من السرطان؛ |
3. Participé à la préparation du projet de loi sur les droits de l'enfant jordanien, en coordination avec l'UNICEF et les ONG compétentes; | UN | 3- المشاركة في إعداد مشروع القانون الأردني لحقوق الطفل بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية المعنية. |
en coopération avec l'UNICEF, huit séminaires ont été organisés sur la santé psychologique et l'éducation, dans sept centres d'activités féminines, et 750 parents, responsables de maternelles et travailleurs sociaux y ont participé. | UN | ونُظمت بالتنسيق مع اليونيسيف ثماني حلقات دراسية بشأن الصحة النفسية والتعليم انعقدت في سبعة من مراكز برامج المرأة. وشارك في هذه الحلقات ما مجموعه 750 من الآباء والأمهات، والمشرفين على دور الحضانة والمرشدين الاجتماعيين. |
en collaboration avec l'UNICEF, le Ministère des affaires sociales et du travail a procédé à une sélection de stagiaires désignés pour participer au séminaire | UN | قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتنسيق مع اليونيسيف باختيار المتدربين وتسهيل إشراكهم في الدورة |
Un nouveau projet de conseils aux parents a été lancé dans les camps de réfugiés, en coordination avec l’UNICEF et parallèlement à un programme national du Gouvernement jordanien. | UN | وبدأ مشروع جديد ﻹرشاد اﻵباء واﻷمهات في مخيمات اللاجئين، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وبموازاة برنامج حكومي وطني أردني في هذا المجال. |
:: Sensibilisation et conseils techniques aux institutions nationales et organisations de la société civile afin de permettre l'identification et la libération d'enfants soldats en coordination avec l'UNICEF | UN | :: القيام بالدعوة وإسداء المشورة التقنية للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير إمكانية تحديد هوية الجنود الأطفال وإطلاق سراحهم بالتنسيق مع اليونيسيف |
Réalisation d'un recensement des services proposés aux enfants dans les collectivités touchées par la violence armée, en coordination avec l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution | UN | إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين |
Objectif 4. en coordination avec l'UNICEF, l'association a organisé des activités en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | الهدف 4 - نظمت الرابطة بالتنسيق مع اليونيسيف أنشطة تركز على الأيتام والأطفال المستضعفين. |
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria. | UN | وتتولى مفوضية شؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية أنشطة جمع الشمل والإعادة إلى الوطن وإعادة الدمج بالتنسيق مع اليونيسيف في ليبريا. |
:: Réalisation d'un état des lieux en matière de services proposés aux enfants des populations touchées par la violence armée, en coordination avec l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution | UN | :: إجراء عملية مسح للخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين |
:: Réalisation d'un état des lieux en matière de services proposés aux enfants des populations touchées par la violence armée, en coordination avec l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution | UN | :: إجراء عملية مسح فيما يتعلق بالخدمات المتاحة للأطفال في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف المسلح، وذلك بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين |
Au cours de la période considérée, l'OMS, en coordination avec l'UNICEF et le FNUAP, a mis au point et lancé un système de surveillance de la mortalité maternelle qui devrait aider le Gouvernement à avancer plus rapidement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ٥٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبغية تسريع جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت منظمة الصحة العالمية، بالتنسيق مع اليونيسيف وصندوق السكان، بوضع وإطلاق نظام لمراقبة وفيات الأمهات. |
Des ONG telles que le Comité suédois pour l'Afghanistan, Save the Children-USA et Care International fournissent la plupart des services éducatifs, en coordination avec l'UNICEF et le PAM. | UN | وتقدم منظمات غير حكومية، مثل اللجنة السويدية لأفغانستان وصندوق إنقاذ الطفولة القائم بالولايات المتحدة الأمريكية وهيئة " كيـر " الدولية، معظم الخدمات التعليمية بالتنسيق مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
103. En prévision de la généralisation en 1993 des services de planning familial dans l'ensemble de ses centres de santé, l'Office, en coordination avec l'UNICEF, a organisé neuf séminaires pour la formation de 130 médecins et infirmières affectés à l'éducation des parents en matière de régulation des naissances. | UN | ١٠٣ - واستعدادا لاستحداث خدمات تنظيم اﻷسرة في جميع المراكز الصحية خلال عام ١٩٩٣، نظمت الوكالة بالتنسيق مع اليونيسيف تسع حلقات عمل، لتدريب ١٣٠ موظفا يعملون في الطبابة والتمريض في مجال التوعية الوالدية وتنظيم اﻷسرة. |
103. En prévision de la généralisation en 1993 des services de planification familiale dans l'ensemble de ses centres de santé, l'Office, en coordination avec l'UNICEF, a organisé neuf séminaires pour la formation de 130 médecins et infirmières affectés à l'éducation des parents en matière de régulation des naissances. | UN | ١٠٣ - واستعدادا لاستحداث خدمات تنظيم اﻷسرة في جميع المراكز الصحية خلال عام ١٩٩٣، نظمت الوكالة بالتنسيق مع اليونيسيف تسع حلقات عمل، لتدريب ١٣٠ موظفا يعملون في الطبابة والتمريض في مجال التوعية الوالدية وتنظيم اﻷسرة. |
Cet outil permettrait de donner la priorité aux droits des enfants et de les prendre en compte dans les budgets national et sous-régional en collaboration avec l'UNICEF. | UN | ومن شأن البرنامج أن يكفل إيلاء الأولوية لحقوق الأطفال ودمجها في الميزانية الوطنية والميزانيات دون الإقليمية بالتنسيق مع اليونيسيف. |
En outre, en collaboration avec l'UNICEF et d'autres partenaires, il s'est employé par divers moyens à faciliter la réadaptation et la réinsertion des enfants soldats démobilisés au sein de leur communauté, en particulier en Sierra Leone, et à éviter que des enfants soient enrôlés dans des groupes armés, notamment en République-Unie de Tanzanie. | UN | وعلاوة على ذلك، عمدت، بالتنسيق مع اليونيسيف وشركاء آخرين، إلى تنفيذ أنشطة مختلفة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية، كما هو الحال في سيراليون، أو منع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، كما هو الحال في جمهورية تنزانيا المتحدة. |