"بالتنسيق مع بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • en coordination avec la Mission
        
    • en coordination avec l
        
    • conjointement avec la Mission
        
    • en collaboration avec la Mission
        
    Elle s'acquitterait de cette fonction en coordination avec la Mission pour la consolidation de la paix en République centrafricaine et, par la suite, avec la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine, après la transition de la première à la seconde. UN وتُنفذ هذه المهمة بالتنسيق مع بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ثم في وقت لاحق مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، في أعقاب تسليم المهام بين البعثتين.
    Élaboration, sous la direction des FARDC, d'une nouvelle méthode de formation et de suivi, en coordination avec la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, le PNUD et les partenaires bilatéraux UN وضع مفهوم جديد للتدريب والرصد بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح القطاع الأمني، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين بقيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Élaboration, sous la direction des FARDC, d'une nouvelle méthode de formation et de suivi, en coordination avec la Mission de conseil et d'assistance de l'UE en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo (EUSEC RD CONGO), le Programme des Nations Unies pour le développement et des partenaires bilatéraux UN :: وضع مفهوم جديد للتدريب والرصد بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح القطاع الأمني، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء ثنائيين تحت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Élaboration, sous la direction des FARDC, d'une nouvelle méthode de formation et de suivi, en coordination avec la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité, le Programme des Nations Unies pour le développement et les partenaires bilatéraux UN :: وضع مفهوم جديد للتدريب والرصد، بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح القطاع الأمني، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين تحت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Résumé Au cours de la période considérée, la KFOR a, en coordination avec l'EULEX, les autorités kosovares et la police du Kosovo, continué de contribuer à maintenir un climat sûr et à assurer la liberté de circulation au Kosovo. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قوة كوسوفو بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، وسلطات كوسوفو وشرطة كوسوفو المساهمة في الحفاظ على بيئة آمنة وضمان حرية التنقل في كوسوفو.
    Les pays membres de l'Union européenne envoient des observateurs pour les élections, qui agiront conjointement avec la Mission des Nations Unies et avec la mission de l'Organisation des États américains. UN وتقوم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي حاليا بإيفاد مراقبين للانتخابات، وسيعمل هؤلاء المراقبون بالتنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة الدول اﻷمريكية.
    Le bureau des affaires juridiques de la FIAS s'emploie à organiser, en collaboration avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, des sessions de formation juridique à l'intention du personnel administratif et judiciaire afghan. UN ويسعى المكتب القانوني التابع للقوة الدولية إلى تنظيم دورات تدريبية في ميدان القانون لفائدة الموظفين الأفغانيين العاملين في مجال الإدارة والقضاء، وذلك بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    En plus de mener des consultations étroites avec les dirigeants du Nord et du Sud, le Groupe a travaillé en coordination avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et avec le dispositif de médiation de l'Union africaine, ainsi qu'avec les États Membres concernés. UN وبالإضافة إلى القيام عن كثب باستشارة القيادة في الشمال والجنوب، عمل الفريق بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الوساطة للاتحاد الأفريقي، وأيضا الدول الأعضاء المعنية.
    Élaboration, sous la direction des FARDC, d'une nouvelle méthode de formation et de suivi, en coordination avec la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité, le Programme des Nations Unies pour le développement et les partenaires bilatéraux UN وضع مفهوم جديد للتدريب والرصد، بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي لإصلاح قطاع الأمن، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين تحت قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    20. Souligne qu’il importe que soit exécuté le programme proposé par le Haut Représentant, en coordination avec la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, le Conseil de l’Europe et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en vue d’une réforme complète du système judiciaire; UN ٢٠ - تشدد على أهمية تنفيذ البرنامج الذي اقترحه الممثل السامي، بالتنسيق مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من أجل اﻹصلاح القضائي الشامل؛
    d) en coordination avec la Mission de la CSCE au Tadjikistan, de suivre la situation des droits de l'homme et de fournir des services consultatifs aux organes gouvernementaux compétents. UN )د( رصد حالة حقوق الانسان وتقديم الخدمات الاستشارية الى الهيئات الحكومية ذات العلاقة وذلك بالتنسيق مع بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في طاجيكستان.
    Le Coordonateur résident s'est employé à définir une feuille de route pour lancer un mécanisme ou un programme d'aide aux victimes au Tchad, au milieu de l'année 2009, en coordination avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et les chefs de secrétariat. UN وقد اتخذ المنسق المقيم خطوات لتحديد خارطة طريق لإطلاق آلية مساعدة الضحايا أو البرنامج المتعلق بتشاد في منتصف عام 2009 بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع رؤساء الوكالات.
    La MINUK a continué de contrôler les dispositifs de sécurité mis en place pour protéger les sites du patrimoine orthodoxe serbe, en coordination avec la Mission EULEX, le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo et la KFOR. UN 39 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة رصد الترتيبات الأمنية في المواقع التراثية الأرثوذكسية الصربية بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    La MINUK a contrôlé les dispositifs de sécurité mis en place pour protéger les sites orthodoxes serbes, en coordination avec la Mission EULEX, le Ministère kosovar de la culture, de la jeunesse et des sports et la KFOR. UN 48 - ورصدت البعثة الترتيبات الأمنية التي أجريت للمواقع الأرثوذكسية الصربية بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    Les observateurs militaires de la MINUB suivraient et signaleraient les violations du cessez-le-feu et recueilleraient des informations sur les expéditions illégales d'armes et les mouvements transfrontières de groupes armés, en coordination avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), le cas échéant. UN وسوف يرصد المراقبون العسكريون للبعثة انتهاكات وقف إطلاق النار ويبلغون عنها، وسوف يجمعون المعلومات عن شحنات الأسلحة غير القانونية وعن عبور الجماعات المسلحة الحدود، وذلك بالتنسيق مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عند الاقتضاء.
    Ailleurs, dans le sud de l'Europe orientale, lorsqu'un grand nombre de réfugiés en provenance de l'exRépublique yougoslave de Macédoine sont arrivés au Kosovo au cours du premier semestre de 2001, ils ont été rapidement enregistrés en coordination avec la Mission des Nations Unies chargée de l'administration provisoire au Kosovo (MINUK). UN وفي أماكن أخرى، مثل جنوب شرق أوروبا، حيث وصلت أعداد كبيرة من اللاجئين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى كوسوفو في النصف الأول من عام 2001، تم تسجيلهم على وجه السرعة بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Durant la période considérée, la KFOR, en coordination avec la Mission EULEX et la Police du Kosovo, a continué de s'efforcer de garantir un climat de sécurité et la liberté de circulation pour tous les habitants du Kosovo. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وشرطة كوسوفو، العمل من أجل تهيئة بيئة آمنة ومأمونة وكفالة حرية التنقل لجميع المواطنين في كوسوفو.
    e) Examen du projet de loi antiterrorisme afghan dans le cadre du Comité de la réforme du droit pénal; en coordination avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (UNAMA); UN (هـ) استعراض مشروع قانون مكافحة الإرهاب في أفغانستان ضمن إطار لجنة إصلاح القانون الجنائي؛ بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛
    en coordination avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, la MINUL a formulé des propositions en vue d'assurer la sécurité du Tribunal après le retrait de la MINUSIL. Pour s'acquitter de cette tâche, la MINUL aurait besoin de quelque 250 soldats supplémentaires du 15 novembre au 31 mars. UN 12 - ووضعت البعثة بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمحكمة الخاصة لسيراليون مقترحات بشأن تولي البعثة مسؤولية أمن المحكمة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مما سيستلزم زيادة قوام البعثة مؤقتا اعتبارا من 15 تشرين الثاني/نوفمبر وحتى 31 آذار/مارس بما يقدر بزهاء 250 فردا.
    La formation prévue commencera en Ouganda le 1er mai, en coordination avec l'AMISOM et le Gouvernement fédéral de transition. UN وسوف يبدأ التدريب في أوغندا في 1 أيار/مايو، وذلك بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Ce processus peut être mené à bien grâce à des opérations militaires entreprises conjointement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN ويمكن تحقيق ما سلف ذكره عن طريق القيام بعمليات عسكرية مشتركة بالتنسيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au Libéria, des services d'information géospatiale et de télécommunications seront fournis aux quartiers généraux de région, au centre logistique principal et aux bases de soutien logistique de l'avant, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وفي ليبريا، ستوفر البعثة، بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات الجغرافية المكانية والاتصالات للمقار الإقليمية والمراكز اللوجستية الرئيسية والقواعد اللوجستية المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus