À ce titre, nous réclamons l'application intégrale de l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، نطالب بالتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: Plaider en faveur de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses protocoles facultatifs; | UN | :: تنادي بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Il reste attaché à la mise en œuvre intégrale de ces instruments. | UN | ولا نزال ملتزمين بالتنفيذ الكامل لهذه الصكوك. |
Il a également rappelé à tous les États qu'ils avaient l'obligation d'appliquer intégralement l'embargo général et complet qu'il avait décrété antérieurement. | UN | وذكﱠر المجلس أيضا جميع الدول بالتزامها بالتنفيذ الكامل لحظر اﻷسلحة على نحو عام وشامل، مما سبق لها أن قررته. |
Le pays reste déterminé à mettre pleinement en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | أضاف قائلاً إنَّ البلد يظلّ ملتزما بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes favorables à un règlement global et juste au Moyen-Orient et demandons la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La Ligue préconise également la pleine mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité; | UN | وتطالب الرابطة أيضاً بالتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Toutefois, le Royaume-Uni demeure attaché à la mise en oeuvre intégrale des décisions institutionnelles. | UN | بيد أن المملكة المتحدة ما تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمجموعة التدابير. |
À cet égard, l'engagement des parties en faveur de l'application intégrale et sans conditions du Protocole de Lusaka est d'une importance fondamentale. | UN | وفي هذا الصــدد، فإن التزام اﻷطراف بالتنفيذ الكامل غير المشروط لبروتوكول لوساكا يكتسي أهمية قصوى. |
Ils préconisaient aussi l'application intégrale de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | كما طالبوا بالتنفيذ الكامل للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ils ont souligné qu'il importait que les parties restent attachées à l'application intégrale de l'Accord de paix global. | UN | وشددوا على ضرورة استمرار التزام الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Ma délégation appuie la coopération internationale et régionale et réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | ويدعم وفد بلدي التعاون الدولي والإقليمي ويكرر تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية. |
Le Gouvernement guyanien reste fermement attaché à la mise en œuvre intégrale et efficace du Programme d'action du Caire. | UN | وتبقى حكومة غيانا ملتزمة على نحو ثابت بالتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل القاهرة. |
Soulignant également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer intégralement les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
Soulignant également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer intégralement les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن، |
À présent, il appartient à tous de mettre pleinement en œuvre les accords qui ont été conclus. | UN | والمسؤولية الآن في ما يتعلق بالتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها، هي مسؤولية الجميع. |
Les projets de loi visant à mettre pleinement en œuvre la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires étaient en cours de rédaction. | UN | ويتم حاليا وضع التشريعات الكفيلة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والتعديلات التي دخلت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, la Yougoslavie est un partisan fervent de la pleine application des accords de Dayton. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالبوسنة والهرسك، تطالب يوغوسلافيا بقوة بالتنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون. |
Le Comité croit également comprendre que ce problème serait atténué par la pleine application des nouvelles procédures de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وتفهم اللجنة أيضا أن حجم هذه المشكلة سيتضاءل بالتنفيذ الكامل للترتيبات الجديدة لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Les chefs militaires se sont engagés à soumettre un rapport final attestant de la pleine mise en œuvre du plan d'action. | UN | والتزم القادة بتقديم تقرير نهائي للإفادة بالتنفيذ الكامل للخطة. |
La Croatie estime que de nouveaux progrès doivent être déployés en matière de désarmement nucléaire, à commencer par la pleine mise en œuvre effective des décisions et des accords déjà en vigueur. | UN | وتعتقد كرواتيا أن إحراز المزيد من التقدم في مسائل نزع السلاح النووي يجب أن يبدأ بالتنفيذ الكامل والفعال للقرارات المتخذة والاتفاقات التي قد بدأ نفاذها. |
Le HCR continue donc d'oeuvrer à la mise en oeuvre intégrale de l'Annexe 7 de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine. | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
La Serbie est attachée à la mise en œuvre pleine et efficace de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتلتزم صربيا بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Les pays de la CDAA renouvellent leur engagement de mettre en œuvre intégralement et plus rapidement le Programme mondial. | UN | ونحن، في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتعهد بأن نجدد التزامنا بالتنفيذ الكامل والمسرَّع للبرنامج العالمي. |
Tenant compte du fait que le Gouvernement guatémaltèque s'est déclaré résolu à appliquer pleinement les accords de paix, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أعربت عن التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، |
Le Gouvernement hongrois est fermement attaché à la pleine mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتلتزم حكومة جمهورية هنغاريا التزاما قويا بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |