"بالتنمية البديلة" - Traduction Arabe en Français

    • activités de substitution
        
    • au développement alternatif
        
    • développement alternatif par
        
    • de développement alternatif
        
    • appui du développement alternatif
        
    • développement de substitution
        
    • développement alternatif devraient
        
    La Colombie finançait ses programmes d'activités de substitution à l'aide de prêts de la Banque interaméricaine de développement. UN وتمول كولومبيا برامجها الخاصة بالتنمية البديلة بقروض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Les bailleurs de fonds internationaux et les gouvernements devraient continuer d'apporter leur soutien aux programmes d'activités de substitution du PNUCID. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يواصل المانحون الدوليون والحكومات دعم مشاريع اليوندسيب الخاصة بالتنمية البديلة.
    Familles d'agriculteurs recevant une aide au développement alternatif UN :: حصول الأسر الفلاحية على المساعدات المتصلة بالتنمية البديلة
    L'Office prévoit d'envoyer une mission de programmation au Maroc afin d'appuyer les efforts déployés par ce pays pour lutter contre la culture du cannabis grâce au développement alternatif. UN ويزمع المكتب إيفاد بعثة برنامجية إلى المغرب من أجل مساعدته في جهوده الرامية إلى معالجة مشكلة زراعة القنب بالاستعانة بالتنمية البديلة.
    ii) Encourager l'appropriation des programmes et projets de développement alternatif par les intéressés à l'échelon local et la participation des acteurs concernés dans la conception, l'exécution, le suivi et l'évaluation de ces programmes et projets; UN (ط ط) التشجيع على تولي زمام الأمور على المستوى المحلي ومشاركة الأطراف المعنية في وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    Il a ainsi organisé à l'intention d'une délégation du Ministère afghan de la lutte contre les stupéfiants une visite d'étude dans la vallée du Haut Huallaga, au Pérou, où il met en œuvre un programme de développement alternatif. UN ونظَّم المكتب جولة دراسية لوفد من وزارة مكافحة المخدِّرات في أفغانستان إلى وادي هوالاغا العليا في بيرو من أجل الوقوف على برنامج المكتب المتعلق بالتنمية البديلة.
    En Afghanistan, l'ONUDC a aidé à mettre en place des capacités institutionnelles à l'appui du développement alternatif sur le plan national et régional. UN وفي أفغانستان يساعد المكتب في إنشاء قدرات مؤسسية تتعلق بالتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Certains représentants ont fait état des bons résultats obtenus par leurs gouvernements grâce à un engagement soutenu et à des investissements dans des activités de substitution. UN وأبلغ بعض الممثلين عن النجاح الذي حققته حكوماتهم من خلال التزامها الثابت بالتنمية البديلة واستثمار مواردها فيها.
    En République démocratique populaire lao, les activités de substitution ont réduit la dépendance à l'égard de la production et de la consommation d'opium. UN وأدت الأنشطة المعنية بالتنمية البديلة في لاوس إلى تقليل الاعتماد على انتاج الأفيون واستهلاكه.
    Le PNUCID finance une partie du même projet dans le cadre d'activités de substitution. UN ويموّل اليوندسيب جزءاً من البرنامج ذاته في إطار أنشطته الخاصة بالتنمية البديلة.
    66. Les programmes d'activités de substitution doivent être poursuivis sur une longue durée. UN 66- يتعين استدامة التدخلات المعنية بالتنمية البديلة ومواصلتها خلال فترات زمنية ممتدة.
    Quelque 40 % de la zone consacrée à cette culture se trouvait dans le district de Dir, où le PNUCID entreprend des activités de substitution. UN وكان نحو ٤٠ في المائة من المساحة المزروعة في مقاطعة دير ، حيث يضطلع اليوندسيب بأنشطة تتعلق بالتنمية البديلة .
    Sur ce point, nombreux sont ceux, dans la communauté internationale des donateurs, qui n'ont pas encore pleinement adhéré au développement alternatif et qui reconnaissent les similitudes entre les deux approches, ainsi que les possibilités qui peuvent être dégagées après de nombreuses années d'expérience. UN وفي هذا السياق، لم يلتزم العديد من الأطراف المانحة التزاما تاما بعدُ بالتنمية البديلة ولا أقر بأوجه الشبه بين النهجين والفوائد التي يمكن الوصول إليها بعد تجربة سنوات عديدة.
    12. Les collectivités locales et les organisations compétentes devraient être associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation de tous les programmes liés au développement alternatif pour véritablement refléter les besoins des collectivités visées. UN 12- ولا بد من إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات العلاقة في تصميم جميع البرامج ذات الصلة بالتنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بحيث تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة.
    Les nouvelles substances psychoactives posent des défis redoutables et la Thaïlande continue à promouvoir les activités relatives au développement alternatif durable, tout en renforçant la coopération en matière d'application de la loi. UN 16 - وأشارت إلى أن المؤثرات العقلية الجديدة تشكل تحديات كبيرة، وأن تايلند تواصل تعزيز الأعمال المتعلقة بالتنمية البديلة المستدامة في الوقت الذي تعزز فيه التعاون بشأن إنفاذ القانون.
    l) Faire en sorte que les programmes et projets liés au développement alternatif découragent véritablement la culture illicite de plantes servant à produire ou fabriquer illicitement des drogues; UN (ل) كفالة أن تثبط البرامج أو المشاريع المتصلة بالتنمية البديلة بصورة فعالة زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج المخدرات وصنعها بصورة غير مشروعة؛
    ii) Encourager l'appropriation des programmes et projets de développement alternatif par les intéressés à l'échelon local et la participation des acteurs concernés dans la conception, l'exécution, le suivi et l'évaluation de ces programmes et projets; UN (ط ط) التشجيــع علــى تولي زمـام الأمــور علــى المستوى المحلي ومشاركة الأطراف المعنية في وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    ii) Encourager l'appropriation des programmes et projets de développement alternatif par les intéressés à l'échelon local et la participation des acteurs concernés dans la conception, l'exécution, le suivi et l'évaluation de ces programmes et projets ; UN (ط ط) التشجيع على تولي زمام الأمور على المستوى المحلي ومشاركة الأطراف المعنية في وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    8. En 2009, l'UNODC a commencé à inscrire dans sa stratégie de développement alternatif des composantes intéressant la préservation de l'environnement. UN 8- وفي عام 2009، بدأ المكتب في إدماج مكونات بيئية في استراتيجيته الخاصة بالتنمية البديلة.
    Les conclusions des enquêtes ont également aidé les gouvernements concernés à programmer et à mettre en œuvre des interventions à l'appui du développement alternatif et de la réduction de la pauvreté. UN وقد ساعدت نتائج هذه الاستقصاءات الحكومات المعنية أيضا في التخطيط لتنفيذ التدخلات المتعلقة بالتنمية البديلة والتخفيف من حدة الفقر.
    Les États de la CARICOM sont partisans d’une conception globale du développement de substitution: il s’agit de remettre à l’honneur les valeurs fondamentales, de veiller à ce que les activités de remplacement soient raisonnablement lucratives et de renforcer la coopération internationale de façon à encourager les flux de capitaux et les investissements de développement, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ٢٠ - واختتمت كلمتها قائلة إن دول الجماعة الكاريبية تؤيد اعتماد نهج شمولي فيما يتعلق بالتنمية البديلة. وهو يتمثل في إعادة الاعتبار للقيم اﻷساسية والحرص على أن تكون اﻷنشطة البديلة مربحة بما فيه الكفاية وتعزيز التعاون الدولي على نحو يشجع تدفق رؤوس اﻷموال والاستثمارات من أجل التنمية، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Un certain nombre d'intervenants ont noté que de nouveaux efforts de coopération internationale dans le domaine du développement alternatif devraient être déployés au profit des pays qui avaient été touchés par des conflits ou des guerres, afin de renforcer leurs programmes de développement alternatif ou de les reprendre. UN ولاحظ عدد من المتكلّمين أنه ينبغي المزيد من التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة لفائدة البلدان التي تضررت من النـزاعات أو الحروب بغية تعزيز أو استئناف برامجها الخاصة بالتنمية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus