"بالتنمية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • un développement qui
        
    • le développement global
        
    • un développement global
        
    • le développement intégral
        
    • un développement équitable
        
    • un développement tenant
        
    Le PNUD s'emploie à favoriser un développement qui tienne compte du handicap, à la fois en termes de programmation et de ressources humaines. UN وقال إن البرنامج الإنمائي يسعى للنهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة من خلال الجهود البرنامجية والجهود في مجال الموارد البشرية على حد سواء.
    En définissant le rôle des personnes handicapées en tant qu'acteurs et bénéficiaires du développement, ce programme a constitué, pour la première fois, un cadre normatif international préconisant un développement qui tienne compte de la question du handicap. UN وحدد البرنامج دور المعوقين في التنمية كفاعلين ومستفيدين، وقدم، للمرة الأولى، إطارا دوليا للسياسات المتعلقة بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    On peut également promouvoir un développement qui tient compte des personnes handicapées en partageant les informations existantes. UN 51 - ويمكن أيضا النهوض بالتنمية الشاملة للإعاقة بتبادل المعلومات القائمة.
    Les problèmes relatifs à la famille, aux enfants, à la femme, aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés sont imbriqués tout en étant complémentaires, et affectent le développement global de chaque société. UN إن قضايا اﻷسرة والطفل والمرأة والشباب وكبار السن والمعوقين والتعليم كلها قضايا متشابكة تكمل بعضها البعض وتتصل اتصالا مباشرا بالتنمية الشاملة في أي مجتمع.
    Quel sera le champ du cadre de développement qui succédera aux OMD? Les nouveaux objectifs se concentreront-ils toujours sur la pauvreté ou aborderont-ils d'autres thèmes universels importants liés à un développement global et durable? L'initiative du Secrétaire général sur l'énergie durable pour tous montre comment l'agenda pourrait se profiler sous un angle plus universel. UN ما هو نوع الإطار الإنمائي الذي سوف يخلف الأهداف الإنمائية للألفية فما بعد عام 2015؟ هل ستظل الأهداف الجديدة تركِّز على الفقر، أم أنها ستعالج مواضيع عالمية أخرى مهمة ترتبط بالتنمية الشاملة والمستدامة؟ تعكس مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع كيف يمكن تشكيل برنامج أكثر عالمية.
    v) Les 56 centres de prise en charge intégrale des enfants et les 51 structures assurant le développement intégral des enfants de moins de 5 ans, en plus des 10 foyers d'accueil pour mineurs; UN 56 مركزاً للرعاية الشاملة للأطفال و51 مركزاً للطفولة تعنى بالتنمية الشاملة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بالإضافة إلى 10 مراكز للإيواء لحماية ورعاية القاصرين؛
    Il est cependant important de reconnaître qu'aucune institution n'a le monopole des solutions nécessaires pour affronter les difficultés mondiales et promouvoir un développement équitable et durable. UN غير أنه من المهم الاعتراف بأنه ما من مؤسسة تحتكر وحدها الحلول الرامية إلى التصدي للتحديات العالمية والنهوض بالتنمية الشاملة والمستدامة.
    La contribution de la Conférence annuelle des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont le mandat est de promouvoir la mise en œuvre de la Convention, pourrait également être étudiée plus en profondeur pour faire avancer l'objectif d'un développement qui tienne compte de la question du handicap. UN ٣١ - ويمكن زيادة استكشاف إمكانات المؤتمر السنوي للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذي أسندت إليه ولاية تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بهدف النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Le responsable chargé des questions relatives au handicap du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique fournit des conseils opportuns et de qualité aux gouvernements membres du Forum sur tout ce qui a trait à un développement qui intègre le handicap. UN 115- ويسدي مسؤول الإعاقة في أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ مشورة جيدة وفي الوقت المناسب بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الشاملة للإعاقة في الحكومات الأعضاء.
    À la réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement, les États Membres se sont de nouveau fermement engagés à favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap. UN 56 - وخلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإعاقة والتنمية، جددت الدول الأعضاء التزامها بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة وزادت تعزيزه.
    6. Invite tous les États Membres, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap ; UN 6 - يشجع جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص على وضع ترتيبات تعاونية وإقامة شراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap; UN 9 - يشجع كافة الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على المشاركة في ترتيبات تعاونية وشراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap; UN 9 - يشجع كافة الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على المشاركة في ترتيبات تعاونية وشراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap ; UN 9 - يشجع جميع الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على وضع ترتيبات تعاونية وإقامة شراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    Les questions relatives à la famille, aux enfants, aux femmes, à la jeunesse, aux personnes âgées, aux handicapés et à l'éducation sont toutes liées entre elles et ont également un lien direct avec le développement global de toute société. UN فقضايا اﻷسرة والطفل والمرأة والشباب وكبار السن والمعوقين والتعليم هي قضايا متشابكة وتتصل أيضا اتصالا مباشرا بالتنمية الشاملة في أي مجتمع.
    Un appui international sincère et engagé, en particulier une aide financière régulière et prévisible, demeure une priorité pour le développement global et la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN والتزام المجتمع الدولي بصورة صادقة وراسخة بتقديم الدعم، لا سيما المساعدة المالية على نحو مطرد ويمكن التنبؤ به، سيظل يشكل أولوية فيما يتعلق بالتنمية الشاملة واستراتيجية القضاء على الفقر.
    45. La famille et la jeunesse, la vieillesse et les handicapés sont autant de questions liées entre elles qui ont une incidence directe sur le développement global de toute société. UN ٤٥ - ووصف قضايا اﻷسرة والطفل والمرأة والشباب وكبار السن والمعوقين والتعليم بأنها كلها قضايا متشابكة تكمل بعضها بعضا وتتصل اتصالا مباشرا بالتنمية الشاملة في أي مجتمع.
    M. Kazykhanov (Kazakhstan) estime que les États Membres devraient continuer d'œuvrer résolument en faveur d'un développement global et harmonieux, sur la base de l'égalité, du respect mutuel et de l'avantage réciproque. UN 19 - السيد كازيخانوف (كازاخستان): قال إنه ينبغي أن تستمر الدول الأعضاء ملتزمة بقوة بالتنمية الشاملة والمتجانسة القائمة على المساواة، والاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة.
    Armé de sa profonde foi en Dieu et de sa confiance inébranlable dans les capacités et les énergies des peuples de ses États membres et dans son unité, il est déterminé à répondre aux attentes de la région du Golfe, qui aspire à un brillant avenir marqué par un développement global durable, la justice sociale, le bien-être et la prospérité. UN ويجدد المجلس تأكيد العزم والتصميم على مواجهة التحديات والتغلب عليها، سلاحه في ذلك إحساس عميق باﻹيمان بالله وثقة راسخة في قدرات وطاقات شعبه وكيانه الوحدوي لتحقيق اﻵمال والطموحات لبلوغ مستقبل مشرق، مزدانا بالتنمية الشاملة المستدامة، مصانا بالعدالة الاجتماعية، زاخرا بالخير والنماء. والله من وراء القصد، وهو سبحانه وتعالى ولي التوفيق.
    On n'en voudra pour preuve que les deux récentes initiatives visant à définir une politique nationale à l'égard des peuples autochtones que sont l'avant-projet de loi spéciale pour le développement intégral des peuples indigènes et afrohondurien et la Stratégie de développement intégral des peuples autochtones du Honduras. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك ما يُلاحظ على توجه الجهود الوطنية الأخيرة التي تميل نحو اتباع سياسة وطنية لرعاية الشعوب الأصلية، كما هو الحال في إعداد مشروع القانون الخاص بالتنمية الشاملة للشعوب الأصلية والأفريقية الهندوراسية، واستراتيجية التنمية الشاملة للشعوب الأصلية في هندوراس.
    g) Élaboration d'un avant-projet de loi spéciale pour le développement intégral des peuples indigènes et afrohondurien; UN (ز) إعداد مشروع القانون الخاص بالتنمية الشاملة للشعوب الأصلية والأفريقية الهندوراسية؛
    Mais il importe de reconnaître aussi qu'aucune institution n'a le monopole des solutions pour corriger les déséquilibres mondiaux et pour promouvoir un développement équitable et durable. UN إلا أنه من المهم الاعتراف بأنه ما من مؤسسة تحتكر وحدها الحلول الرامية إلى معالجة الاختلالات العالمية والنهوض بالتنمية الشاملة والمستدامة.
    En élaborant de nouveaux objectifs de développement durable pour l'après-2015, la communauté internationale pourrait examiner les options ci-après en vue de promouvoir un développement tenant compte de la problématique du handicap : UN 27 - فيما يمضي المجتمع الدولي قدماً نحو صياغة أهداف جديدة للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015، يمكن النظر في الخيارات الواردة أدناه للنهوض بالتنمية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus