"بالتنوع العرقي والثقافي" - Traduction Arabe en Français

    • la diversité ethnique et culturelle
        
    • diversité ethnique et culturelle des
        
    L'État reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation colombienne. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    L'article 7 de la Constitution de la Colombie reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de l'État. UN 21 - تعترف المادة 7 من دستور كولومبيا بالتنوع العرقي والثقافي للدولة وتنص على حمايته.
    91. La Constitution " reconnaît et protège la diversité ethnique et culturelle de la nation " . Or le Bureau a reçu de nombreuses plaintes indiquant qu'il reste encore beaucoup à faire pour donner effet à cette disposition. UN 91- على الرغم من أن الدستور " يعترف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة ويحميها " ، فإن المكتب قد تلقى شكاوى عديدة تفيد وجود أوضاع أقل مؤاتاة من هذا المنشود.
    la diversité ethnique et culturelle est reconnue et protégée par la Constitution, qui prévoit aussi l'adoption de mesures au bénéfice des groupes marginalisés et victimes de discrimination, en particulier la participation à la prise de décision concernant l'utilisation de leurs ressources naturelles et à d'autres activités qui ont des conséquences directes sur leurs intérêts. UN وتعترف بالتنوع العرقي والثقافي الذي يتمتع بالحماية بموجب الدستور، الذي ينص أيضا على اعتماد تدابير لصالح الفئات التي تعاني من التهميش أو التمييز، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام الموارد الطبيعية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر مباشرة على مصالحها.
    Il a été indiqué que l'enseignement structuré dispensé aux peuples autochtones, n'intègre pas les aspects culturels, notamment l'enseignement bilingue et multiculturel - ce qui a pour effet que de nombreux enseignants ne méconnaissent la diversité ethnique et culturelle des peuples. UN والتعليم الرسمي المتاح لأفراد جماعات السكان الأصليين لا يتضمن ثقافتهم (التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات)، وليست الكثرة من المعلمين على عِلم بالتنوع العرقي والثقافي للسكان الأصليين.
    Mme Mejía Vélez (Colombie) dit qu'en Colombie, l'État est tenu, par la Constitution, de reconnaître et de protéger la diversité ethnique et culturelle de la nation et que la protection des droits et libertés des peuples autochtones est donc d'importance cruciale. UN 59 - السيدة ميخيا فليس (كولومبيا): قالت إن الدستور يلزم الدولة في كولومبيا بالاعتراف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة وحمايته، وبالتالي فإن حماية حقوق الشعوب الأصلية وحرياتها تكتسي أهمية حاسمة.
    e) Soutenir l'action menée par le Bureau du Conseiller présidentiel pour la diversité ethnique s'agissant des programmes de formation axés sur la diversité ethnique et culturelle, la gestion publique et, d'une manière générale, les thèmes intéressant les groupes ethniques; UN (هـ) دعم الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بالتنوع العرقي في تنظيم البرامج التدريبية المتعلقة بالتنوع العرقي والثقافي والإدارة العامة والمسائل ذات الصلة بالجماعات العرقية؛
    1. Exhorte tous les États à respecter et protéger tous les droits de l'homme et à s'acquitter de leurs engagements, notamment à reconnaître la diversité ethnique et culturelle comme des conditions indispensables à l'avènement d'un dialogue fécond de civilisations, du développement durable et d'un ordre social juste et équitable; UN " 1- تهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الإنسان وتحميها كافة، وأن تفي بالتزاماتها، بما في ذلك الاعتراف بالتنوع العرقي والثقافي بوصفهما شرطين أساسيين لا بد منهما من أجل إقامة حوار هادف بين الحضارات وإيجاد تنمية مستدامة ونظام اجتماعي عادل ومنصف؛
    329. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a mis en place un Office national pour l'intégration chargé de promouvoir et de faciliter l'application de sa nouvelle politique d'intégration et de suivre et évaluer les faits nouveaux en rapport avec la diversité ethnique et culturelle de la société dans son ensemble. UN 329- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف أنشأت مكتباً للإدماج الوطني بهدف تعزيز وتيسير عملية تنفيذ سياستها الجديدة المتعلقة بالإدماج ورصد التطورات وتقييمها من حيث صلتها بالتنوع العرقي والثقافي للمجتمع ككل.
    329. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a mis en place un Office national pour l'intégration chargé de promouvoir et de faciliter l'application de sa nouvelle politique d'intégration et de suivre et évaluer les faits nouveaux en rapport avec la diversité ethnique et culturelle de la société dans son ensemble. UN 329- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف أنشأت مكتباً للإدماج الوطني بهدف تعزيز وتيسير عملية تنفيذ سياستها الجديدة المتعلقة بالإدماج ورصد التطورات وتقييمها من حيث صلتها بالتنوع العرقي والثقافي للمجتمع ككل.
    L'engagement de formuler et de mettre en oeuvre une politique intégrale de développement rural qui s'attaque à la pauvreté et à l'extrême pauvreté dans laquelle vit la majorité de la population rurale n'a pas été honoré. On continue d'adopter des mesures qui, en plus d'être partielles, ne tiennent pas suffisamment compte de la diversité ethnique et culturelle du Guatemala. UN 49 - لم يتم الوفاء بالالتزام بوضع وتنفيذ سياسة متكاملة للتنمية الريفية تعنى بمجموع سكان الريف الذين تعيش غالبيتهم في حالة فقر وفقر مدقع، ولا زالت ترسم مخططات جزئية لا تعنى فضلا عن ذلك، بما فيه الكفاية، بالتنوع العرقي والثقافي في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus