"بالتنويه" - Traduction Arabe en Français

    • noter
        
    • souligner
        
    • relever
        
    • signaler
        
    • mentionner
        
    • constater
        
    • remarquable
        
    • remarquables
        
    Il convient de noter également que le nombre d'États parties à ces deux traités a augmenté cette année. UN ومما هو جدير بالتنويه أن عدد الأعضاء في هاتين المعاهدتين قد زاد هذا العام أيضا.
    On voudra bien noter qu'il n'est pas facile d'obtenir des renseignements sur ce point et que ces renseignements ne seraient pas ventilés par sexe. UN ومن الجدير بالتنويه أن المعلومات المتصلة بهذه البدلات ليست ميسّرة، كما أنها غير موزّعة حسب نوع الجنس.
    Il y en a eu cependant quelques-uns, qu'il convient de souligner. UN ومع ذلك، فإن ثمة نجاحات قد تحقَّقت وهي جديرة بالتنويه.
    Il convient de relever par ailleurs que la loi sur la nationalité et la loi sur la protection de l'enfance suivent différents paradigmes. UN ومن المسائل الأخرى الجديرة بالتنويه أن قانون الجنسية وقانون حماية الطفل يتبعان نموذجين مختلفين.
    Il convient de signaler que ces nominations sont à mettre au crédit de la politique d'égalité des sexes prônée par l'actuel gouvernement. UN وجدير بالتنويه أن هذه التعيينات ذات صلة بسياسة الإنصاف التي تتبعها هذه الإدارة فيما يتعلق بموضوع الجنسانية.
    Je remercie les délégations qui ont bien voulu mentionner le rôle que j'ai joué dans ces consultations. UN وأود أن أشكر الوفود التي تكرمت بالتنويه بدوري في هذه المشاورات.
    Il convient de constater une évolution positive concernant les droits de l'enfant. UN وقد حدث تطور إيجابي جدير بالتنويه فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile. UN ونفّذت طاجيكستان مشروعا للّجوء إلى الوساطة جديرا بالتنويه أدى إلى تقليص معدلات معاودة الوقوع في الجريمة وجرائم الأحداث.
    Ces services sont remarquables du fait de leur importance pour la communauté réfugiée et de leur contribution à leur bien être et à leur progrès. UN وهذه الخدمات جديرة بالتنويه من حيث أهميتها لمجتمع اللاجئين وإسهامها في رفاهيته وتقدمه.
    Il convient cependant de noter que l'Union européenne a, à l'inverse, exprimé son ferme appui en faveur de la création d'un État indépendant et viable : UN بيد أن من الجدير بالتنويه أن الاتحاد الأوروبي ما فتئ، على النقيض من ذلك، يعرب عن موقف راسخ دعما لقيام دولة مستقلة تتمتع بمقومات البقاء:
    Il y a lieu de noter que l'ensemble de ces activités a bénéficié d'une forte impulsion du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وإن الزخم المقدم من المفوضة السامية في إطار هذا المجهود، جدير بالتنويه.
    Il convient de noter qu'il est interdit de faire appel aux forces armées pour assurer le contrôle de l'ordre public et de la sécurité lors de réunions pacifiques. UN وجدير بالتنويه أن اللجوء إلى القوات المسلحة من أجل ضبط النظام والأمن الاجتماعيين أثناء التجمعات السلمية غير جائز.
    Il faut noter aussi que la MINUSS a récemment réussi à mettre à l'abri des milliers de civils. UN وكذلك فإن الإنجازات الأخيرة التي حققتها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إيواء آلاف المدنيين جديرة بالتنويه.
    46. L'établissement d'un Manuel sur l'enseignement des droits de l'homme dans les établissements d'enseignement supérieur est une activité à noter. UN ٤٦ - ومن اﻷنشطة الجديدة الجديرة بالتنويه إعداد كتيب عن تعليم حقوق اﻹنسان في مؤسسات التعليم العالي.
    À cet égard, il convient de noter que les femmes occupent nombre de postes de hauts fonctionnaires et des postes de responsabilité dans l'administration syrienne ainsi que dans les institutions de santé et d'enseignement. UN وجدير بالتنويه في هذا الصدد إن المرأة تشغل العديد من الوظائف العليا والمراكز القيادية في الجهاز الإداري السوري وفي أجهزة الصحة والتعليم.
    Il convient de souligner également que le Sénégal ne dispose pas d'industrie d'armement. UN ويجدر بالتنويه كذلك أن السنغال ليست لديها صناعة أسلحة.
    Il est important de souligner qu'il s'agit, en raison de leur nature, d'enquêtes et d'opérations complexes et de long terme, comme en témoigne le cas ci-après. UN ويجدر بالتنويه أن هذه التحقيقات والعمليات مطولة ومعقدة بطبيعتها، كما يتبين من الحالة التالية:
    Il importe de souligner que les affaires dont est saisie la Cour proviennent du monde entier, portent sur des questions très variées et sont d'une grande complexité factuelle et juridique. UN ومن الجدير بالتنويه أن قضايا المحكمة تأتي من جميع أنحاء العالم، وتتعلق بمجموعة كبيرة متنوعة من الشؤون وأنها على درجة عالية من التعقيد الموضوعي والقانوني.
    Je me contenterai aujourd'hui de relever les points suivants. UN وإنني أود الآن أن اكتفي بالتنويه بما يلي:
    Il y a lieu de relever également le fait que l'article 2 du projet englobe dans la définition des infractions les actes commis dans l'intention de causer des dégâts substantiels à l'environnement. UN وأضاف أن الصك الجديد جدير بالتنويه ﻷنه يوسع نطاق المادة ٢، التي تتناول الجرائم، ليشمل نية إحداث ضرر كبير بالبيئة.
    Il importe de signaler le mémorandum d'accord entre la Police nationale libérienne et le ministère public, intervenu en janvier 2012, qui visait à rendre plus efficaces les enquêtes et les poursuites relatives aux infractions. UN وأحد التطورات الجديرة بالتنويه في هذا الصدد هو مذكرة التفاهم التي أُبرمت في كانون الثاني/يناير ٢٠١٢ بين الشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الادعاء، وتهدف إلى زيادة فعالية أعمال التحقيق والادعاء.
    Il faut mentionner également la création du Conseil national du développement durable, présidé par le Président de l'Ukraine. UN ومن الجدير بالتنويه أيضا، تشكيل المجلس الوطني للتنمية المستدامة برئاسة رئيس جمهورية أوكرانيا.
    Il est aussi frappant de constater que bon nombre de ces recommandations privilégient l'action lorsqu'il s'agit de s'attaquer aux causes et mobiles du terrorisme ainsi qu'aux terroristes eux-mêmes. UN ومن الجدير بالتنويه أن كثيراً من التوصيات تركز على أن العمل لمواجهة مسببات الإرهاب لا يقل أهميةً عن العمل لمواجهة الإرهابيين.
    L'attachement de Son Excellence à la démocratie parlementaire est particulièrement remarquable. UN وتفاني فخامته في الديمقراطية البرلمانية جدير بالتنويه بشكل خاص.
    Les efforts de l'Agence dans les domaines de l'hydrologie isotopique et de production d'eau potable continuent d'être remarquables à cet égard. UN وإن جهود الوكالــة فـي مجالـي الهيدرولوجيــا النظيرية وإنتاج مياه الشرب ما زالت جديرة بالتنويه في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus