"بالتوزيع الجغرافي" - Traduction Arabe en Français

    • la répartition géographique
        
    • de répartition géographique
        
    • la représentation géographique
        
    • une répartition géographique
        
    • de représentation géographique
        
    • équilibre géographique
        
    Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. UN فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي.
    Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. UN فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي.
    Elle a estimé qu'il y aurait lieu de le faire, ce qui semblait régler le problème, soulevé par certains membres, de la répartition géographique et de la parité. UN وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية.
    33. la répartition géographique indiquée ci-dessous ne tient compte que des activités visant une région ou un pays précis. UN 33- والأرقام السالفة الذكر التي تتصل بالتوزيع الجغرافي تراعي فقط العمليات في أقطار وأقاليم محددة.
    :: Respect des règles concernant la répartition géographique et la parité hommes-femmes; UN :: الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين،
    Le respect des mandats relatifs à la répartition géographique équitable et à l'égalité des sexes arrêtés par l'Assemblée générale est le principal indicateur de succès des plans de gestion. UN فالامتثال للولايات الخاصة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين كما حددتهما الجمعية العامة، هو مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء في خطط الأداء الإداري الخاصة برؤساء الإدارات.
    Les données sur la répartition géographique des contributions de contrepartie en espèces des gouvernements ne sont pas disponibles. UN أما البيانات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للمساهمات النقدية الحكومية المناظرة، فهي غير متاحة.
    La composition actuelle du Conseil de sécurité est déséquilibrée au regard de la répartition géographique. UN إن التكوين الحالي للمجلس يفتقر إلى التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي.
    Bien que la situation des femmes au Secrétariat se soit quelque peu améliorée, l'objectif consistant à attribuer aux femmes 35 % des postes soumis à la répartition géographique d'ici 1995 n'est pas encore atteint. UN وبالرغم من تحسن مركز المرأة في اﻷمانة العامة بصورة متواضعة، فإن الرقم المستهدف لمعدل مشاركة المرأة في الوظائف البالغ ٣٥ في المائة رهنا بالتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥ لم يتحقق حتى اﻵن.
    Le marqueur moléculaire pourrait permettre de cartographier plus précisément et de mieux surveiller la répartition géographique et la propagation de la résistance. UN ويتيح هذا الكاشف الجزيئي إمكانية وضع الخرائط المتصلة بالتوزيع الجغرافي للذراري المقاوِمة وانتشارها ورصدهما على نحو أكثر دقة.
    Touchant la répartition géographique équitable et la représentation des principaux systèmes juridiques dans la composition du Tribunal et de ses chambres, la Commission spéciale a estimé que la Commission préparatoire ne devait pas établir de règles rigides et détaillées. UN فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في تشكيل المحكمة وغرفها، أعربت اللجنة الخاصة عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع قواعد ثابتة وتفصيلية.
    Les missions devraient avoir accès à ce fichier, et pouvoir recruter du personnel en choisissant des candidats y figurant, conformément aux directives que le Secrétariat devrait publier sur la répartition géographique et sur la répartition par sexe; UN وينبغي أن تتاح للبعثات الميدانية سبل الوصول إلى المرشحين المسجلين في القائمة وتخويلها سلطة تعيينهم، وفقا للمبادئ التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة والمتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوزيع العادل بين الجنسين؛
    Les missions devraient avoir accès à ce fichier, et pouvoir recruter du personnel en choisissant des candidats y figurant, conformément aux directives que le Secrétariat devrait publier sur la répartition géographique et sur la répartition par sexe; UN وينبغي أن يتاح للبعثات الميدانية سبل الوصول إلى المرشحين المسجلين في القائمة وتخويلها سلطة تعيينهم، وفقا للمبادئ التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة والمتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوزيع العادل بين الجنسين؛
    Le critère essentiel de l'évaluation des services d'enseignement ouvert et à distance est lié à la répartition géographique et au nombre des fonctionnaires qui ont les mêmes besoins en matière d'enseignement. UN وأحد المعايير الحاسمة لتقييم خدمات التعليم المفتوح والتعليم من بعد، يتعلق بالتوزيع الجغرافي الواسع النطاق لأعداد الموظفين ذوي الاحتياجات المشتركة في مجال التعلم في أنحاء العالم المختلفة.
    10. À l'heure actuelle, on ne connaît guère de choses sur la répartition géographique de la plupart des espèces abyssales. UN ٠١ - ولا تتوافر حاليا سوى معرفة ضحلة بالتوزيع الجغرافي لمعظم اﻷنواع التي تعيش في قاع البحار.
    Quant à la répartition géographique des sièges, nous devrions peut-être envisager un mécanisme qui, après une période donnée, réexaminerait le nombre des sièges alloués à chaque région à la lumière du nombre de ratifications. UN أما فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي للمقاعد، فلعله يتعين علينا النظر في آلية تقوم، بعد فترة معينة، باستعراض عدد المقاعد المخصصة لكل إقليم على ضوء عدد التصديقات.
    Il s'agit de la répartition géographique des Etats. Un certain nombre de délégations se sont déclarées opposées à cette répartition. UN فإن وفدنا يود إعادة التأكيد على موقفه من المرفق اﻷول، الملحق بالفقرة اﻟ٨٢ من المادة الثانية من مشروع المعاهدة والمتعلق بالتوزيع الجغرافي للدول.
    La représentation des femmes dans les organes des Nations Unies devrait répondre strictement au critère de répartition géographique. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    Ayant à l'esprit le rapport du Groupe de travail sur la représentation géographique équitable des États Membres au Secrétariat A/C.5/48/45. UN إذ تضع في اعتبارها تقرير الفريق العامل المعني بالتوزيع الجغرافي العادل للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة)٥(،
    Il serait intéressant de savoir si le plan prévoyant l'ouverture de nouveaux bureaux régionaux respecte bien une répartition géographique équitable dans le choix de leur personnel. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت خطة إنشاء المكاتب الإقليمية الجديدة تقضي بالتوزيع الجغرافي العادل فيما يختص بالموظفين العاملين فيها.
    Enfin, le Secrétaire général a la ferme intention de réaliser pleinement les objectifs fixés par l'Organisation en matière de représentation géographique et d'équilibre entre les sexes. UN كما أن اﻷمين العام مصمم على تحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين تحقيقا تاما.
    Des données relatives à l'équilibre géographique figurent dans les dossiers pour chaque contrat. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للاستشاريين في الوثائق الخاصة بالعقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus