"بالتوقيع على اتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • la signature de l'Accord
        
    • la signature d'un accord
        
    • signer un accord
        
    • ont signé un accord
        
    • signant l'Accord
        
    L'Union européenne s'était réjouie de la signature de l'Accord de Governors Island auquel elle avait apporté son plein appui. UN لقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوقيع على اتفاق جزيرة عفرنرز، الذي يؤيده تأييدا تاما.
    Nous saluons l'aboutissement de l'Uruguay Round et les perspectives ouvertes au commerce international après la signature de l'Accord de Marrakech, ainsi que la mise en place d'une Organisation mondiale du commerce. UN نرحب بنجاح جولة أوروغواي وبآفاق التجارة الدولية التي تفتحت بالتوقيع على اتفاق مراكش وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Le Yémen se félicite de la signature de l'Accord portant création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وأكد أن اليمن ترحب بالتوقيع على اتفاق إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le Secrétaire général s'était félicité de la signature d'un accord et dit prêt à offrir ses bons offices aux parties. UN وقد رحب الأمين العام بالتوقيع على اتفاق وأعرب عن استعداده لبذل مساعيه الحميدة للطرفين.
    La deuxième leçon est qu'il ne suffit pas de favoriser la signature d'un accord de cessez-le-feu entre belligérants pour établir la paix. UN والدرس الثاني هو أنه لا يكفي إغراء الأطراف المتحاربة بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إرساء السلام.
    Nous demandons instamment aux deux parties de prendre des mesures concrètes qui traduisent leur volonté de signer un accord complet de paix en août prochain. UN ونناشد الطرفين اتخاذ خطوات ملموسة ﻹبداء التزامهما بالتوقيع على اتفاق سلم شامل في آب/أغسطس.
    En mai 1994, les parties ont signé un accord en vertu duquel un nombre important de localités nouvelles devenaient accessibles à des fins humanitaires. UN وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قامت اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق يتيح إمكانية الوصول إلى عدد كبير من المواقع الجديدة ﻷغراض إنسانية.
    Il a accueilli avec satisfaction la signature de l'Accord de Ouagadougou et a félicité les parties au processus de transition. UN ورحب بالتوقيع على اتفاق واغادوغو وأثنى على الأطراف المشاركة في العملية الانتقالية.
    Finalement, en 2005, cette lutte a abouti à la signature de l'Accord de paix global. UN وفيما بعد، في عام 2005، تكلل ذلك النضال بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Cette coopération a été développée avec la signature de l'Accord de coopération, en 1996. UN وازداد تطوير ذلك التعاون بالتوقيع على اتفاق التعاون، في 1996.
    Nous nous félicitons de la signature de l'Accord de cessation des hostilités conclu cette année entre l'Éthiopie et l'Érythrée [S/RES/1320(2000)]. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    L'Ukraine se félicite de la signature de l'Accord de Bonn qui a constitué la première étape cruciale vers la fin du conflit tragique en Afghanistan. UN وترحب أوكرانيا بالتوقيع على اتفاق بون، الذي يعد أول خطوة حاسمة على طريق إنهاء الصراع في أفغانستان.
    Cette réunion a abouti à la signature de l'Accord de Kingston, accord de caractère formel sur les questions prioritaires soulevées au cours de la consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    Le scénario qui en résulterait serait celui d'une implosion de l'État au Soudan, ce que l'on voulait précisément éviter avec la signature de l'Accord de paix. UN وأن ذلك من شأنه أن يفضي إلى سيناريو لإجهاض الدولة في السودان، وهو السيناريو المطلوب تفاديه بالتوقيع على اتفاق السلام.
    Toutefois, le 15 janvier 1997, ce processus a acquis un nouvel élan avec la signature de l'Accord d'Hébron. UN بيد أن هذه العملية اكتسبت قوة زخم جديدة بالتوقيع على اتفاق الخليل.
    Le 29 décembre 1996, 36 années de conflit interne au Guatemala ont pris fin avec la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable. UN وقد أنهيت في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996 فترة 36 عاما من الصراع الداخلي في غواتيمالا بالتوقيع على اتفاق لإقرار سلام راسخ ودائم.
    Ce dialogue a abouti à la signature d'un accord de coopération entre l'ONU-Habitat et Cités et gouvernements locaux unis (CGLU). UN وتُوج الحوار بالتوقيع على اتفاق للتعاون بين الموئل والحكومات المحلية والمدن الموحدة.
    Ce processus de négociation aura pour aboutissement la signature d'un accord de paix solide et durable et le début de la démobilisation. UN وسوف تتوج عملية المفاوضات هذه بالتوقيع على اتفاق ثابت ودائم وببدء تسريح الجيش.
    Les parties doivent consolider les accords d'ores et déjà conclus par la signature d'un accord de paix ferme et durable qui marquera l'aboutissement du processus de négociation. UN ويتعين على الطرفين تدعيم الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض.
    Un bon exemple est donné par le conflit complexe en République démocratique du Congo: nous sommes encouragés par la signature d'un accord de cessez-le-feu à Lusaka. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك الصراع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولقد تشجعنا بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا.
    2.3 Le Gouvernement de transition s'engage à signer un accord du statut des forces avec la Mission africaine de la paix, qui prévoit, entre autres : UN 2-3 تتعهد الحكومة الانتقالية بالتوقيع على اتفاق لمركز القوات مع بعثة السلام الأفريقية ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    Le 7 février, le Guatemala et le Belize ont signé un accord relatif à l'instauration d'un processus de transition et de mesures de confiance. UN وفي 7 شباط/فبراير قامت غواتيمالا وبليز بالتوقيع على اتفاق يقضي بوضع الأسس اللازمة لعملية انتقالية وباتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    En signant l'Accord de paix pour le Darfour, le Gouvernement s'est engagé à neutraliser les Janjaouid. UN والتزمت الحكومة، بالتوقيع على اتفاق دارفور للسلام، بتحييد الجنجويد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus