"بالجرائم اﻷساسية" - Traduction Arabe en Français

    • des crimes les plus graves
        
    • des crimes graves
        
    • crimes les plus sérieux
        
    Le fait que la Cour soit universellement soutenue serait un moyen de dissuasion puissant à l'égard des auteurs des crimes les plus graves. UN وكون المحكمة تحظى بتأييد عالمي فان هذا سوف يكون بمثابة رادع قوي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    La condition du consentement n'empêchera pas les États parties d'accepter par déclaration expresse la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves visés dans le statut. UN فنظام الموافقة لن يمنع الدول اﻷطراف من قبول اختصاص المحكمة ، باعلان صريح ، فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية المعرﱠفة في النظام اﻷساسي .
    La Cour doit exercer sa compétence non seulement à l'égard des crimes les plus graves, mais aussi à l'égard des crimes définis par voie de traité. UN وينبغي أن تمارس المحكمة الاختصاص ليس فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية فحسب بل أيضا فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    61. L’article 7 bis devrait être supprimé car il ne devrait pas y avoir de possibilité de reconnaissance facultative de la juridiction de la Cour à l’égard des crimes graves. UN ١٦ - وقال ان وفده يطالب بحذف المادة ٧ مكررا ذلك ﻷنه لا ينبغي أن يكون هناك اختيار بالتقيد فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    M. Owada est incontestablement en faveur de la juridiction automatique de la Cour dans le cas des crimes graves. UN ٧٢ - وقال انه يحبذ قطعا الاختصاص التلقائي للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    La délégation mexicaine appuie la juridiction automatique de la Cour concernant les trois crimes les plus sérieux. UN وأضاف انه يقبل الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث .
    Pour ce qui est de la compétence facultative, l’expérience de la Cour européenne montre qu’il faut s’efforcer de s’entendre sur le principe de la compétence propre à l’égard des crimes les plus graves. UN ١٠٣- وبشأن مسألة الاختصاص القضائي الاختياري ، قال إن خبرة المحكمة اﻷوروبية تبين أنه ينبغي بذل جهد لضمان الاتفاق بشأن الاختصاص اﻹجباري فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    Elle n'est pas tout à fait convaincue par les arguments avancés par le représentant de l'Allemagne pour positionner la Cour dans le système de la compétence universelle, même à l'égard des crimes les plus graves. UN وقال انه ليس مقتنعا تماما باﻵراء التي قدمها ممثل ألمانيا بشأن ادراج المحكمة تماما في نظام الاختصاص العالمي ، حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    Un régime fondé sur le consentement ne peut être acceptable à l'égard des crimes les plus graves, mais la situation sera peut-être différente si l'un des crimes défini par voie de traité finit par être inscrit dans le statut. UN ولا يمكن قبول نظام الموافقة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، رغم أن الحالة قد تختلف اذا وجد أن أي جريمة من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات قد وجدت طريقها الى النظام اﻷساسي .
    Le fait qu'un État ratifie ou accepte le statut doit impliquer ipso facto qu'il accepte la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves. UN فالتصديق من جانب دولة طرف في النظام اﻷساسي أو قبولها ينبغي أن ينطوي تلقائيا على قبولها لاختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    L'Autriche est tout à fait en faveur de la règle qui voudrait qu'un État devenant partie au statut accepte par le fait même la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves. UN وقال انه يحبذ بقوة المبدأ بأن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي بموجبه تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    71. Mme VARGAS (Colombie) approuve le principe de la compétence propre de la Cour à l'égard des crimes les plus graves. UN ١٧ - السيدة فارغاس )كولومبيا( : قالت انها تؤيد الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    64. Passant à l'article 9, M. Nathan dit que sa délégation préfère la variante 1, qui prévoit qu'un État partie au statut accepte par là même la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves, mais son approbation dépend encore de la liste exacte de ces crimes gravissimes et de leur définition. UN ٤٦ - وقال انه يؤيد الخيار ١ في المادة ٩ ، وهو الخيار الذي ينص على قبول طرف في النظام اﻷساسي لاختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، بيد أن قبوله سوف يتوقف على قائمة الجرائم اﻷساسية وعلى تعاريفها .
    122. Il ne devrait pas être prévu de régime d’acceptation facultative de la compétence de la Cour pour l’un quelconque des crimes les plus graves, mais les pays de la SADC n’ont pas d’idée arrêtée quant à la possibilité d’adopter un tel régime pour les crimes réprimés par des traités, en particulier le trafic de drogue et les attaques dirigées contre des membres du personnel des Nations Unies. UN ٢٢١- وأضاف قائلا انه لا ينبغي أن تكون هناك آلية للاختيار بالتقيد فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، بيد أن الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي تتخذ موقفا مرنا ازاء امكانية وجود نظام للتقيد الاختياري فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وخصوصا جرائم المخدرات والهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    39. Mme MOKITIMI (Lesotho) dit que, si l’on veut pouvoir créer une cour efficace et indépendante, le Statut ne doit comporter aucune disposition exigeant le consentement des Etats dans le cas des crimes les plus graves et la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique. UN ٩٣ - السيدة موكيتيمي )ليسوتو( : قالت اذا أريد انشاء محكمة فعالة ومستقلة ، يجب ألا يكون هناك اشتراط بالنسبة لموافقة الدولة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، وينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص تلقائي .
    42. Mme TOMIC (Slovénie) considère que la Cour devrait avoir une juridiction automatique à l’égard des crimes les plus graves que sont le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l’humanité, dès lors que l’Etat intéressé aura ratifié le Statut. UN ٢٤ - السيدة توميتش )سلوفينيا( : قالت ان المحكمة ينبغي أن يكون لها اختصاص تلقائي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية للابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية ، بعد التصديق على النظام اﻷساسي من الدول المعنية .
    86. M. van BOVEN (Pays-Bas) dit qu’il est essentiel pour sa délégation que les Etats qui ratifient le Statut acceptent par là même la juridiction automatique de la Cour à l’égard des crimes graves. UN ٦٨ - السيد فان بوفين )هولندا( : قال ان وفده يرى من اﻷمور اﻷساسية أن الدول التي تصدق على النظام اﻷساسي ينبغي أن تقبل أيضا الاختصاص التلقائي للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية .
    M. FIFE (Norvège) déclare qu’une juridiction automatique et qu’un régime uniforme de juridiction sur les trois crimes les plus sérieux sont essentiels à la crédibilité de la Cour. UN ١ - السيد فايف )النرويج( : قال ان الاختصاص التلقائي والنظام الاختصاصي الموحد فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث ، يعتبران من اﻷمور اﻷساسية لمصداقية المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus