Les services publics et les infrastructures essentielles du pays dépendent de plus en plus de l'informatique, ce qui les rend plus vulnérables à la cybercriminalité. | UN | فاعتماد البنية الأساسية الحيوية والخدمات الحكومية الذي يزداد بوتيرة سريعة على تكنولوجيا المعلومات يزيد من التعرض للحوادث المتصلة بالجريمة الإلكترونية. |
Si la législation sur la cybercriminalité est importante, il est tout aussi important que les États puissent s'entraider dans le cadre d'une enquête, y compris lorsque l'un d'eux est seulement l'endroit à partir duquel ou via lequel le cybercriminel agit. | UN | وإذا كانت التشريعات المتعلقة بالجريمة الإلكترونية مهمة، فإن المساعدة المتبادلة بين الدول في مجال التحقيق لا تقل أهمية، حتى في الحالات التي تكون فيها دولة من الدول مجرد موقع للتسلل أو موقع عبور. |
Il a également appelé l'attention sur le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à la qualification pénale des actes à caractère raciste ou xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques, et a souligné que tant la Convention que le Protocole sont ouverts à la signature des États non membres du Conseil de l'Europe. | UN | كما وجه النظر إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية وذلك فيما يتصل بتجريم الأفعال التي تتسم بطابع العنصرية أو كره الأجانب والتي ترتكب من خلال استخدام نظم الحاسوب، وشدد على أن باب التوقيع على الاتفاقية والبروتوكول مفتوح أمام الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Le 23 novembre 2001, l'Ukraine est devenue le quarante-troisième État signataire de la Convention du Conseil de l'Europe relative à la cybercriminalité. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وقعت أوكرانيا اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة الإلكترونية وأصبحت بالتالي الدولة الثالثة والأربعين الموقِّعة عليها. |
La délégation a également répondu à la question des Pays-Bas concernant l'intention de Saint-Marin de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel. | UN | 10- وردّ الوفد أيضاً على سؤال هولندا بشأن اعتزام سان مارينو التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية وبرتوكولها الإضافي. |
31. Enfin, la Convention sur la cybercriminalité considère comme de la pornographie enfantine les < < images réalistes > > représentant un mineur se livrant à un comportement sexuellement explicite (art. 9, par. 2 c)). | UN | 31- وأخيراً، تدرج الاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية ضمن المواد الإباحية المستغِلة للأطفال " الصور الواقعية " لقاصر يسلك سلوكاً جنسياً فاضحاً (المادة 9، الفقرة 2(ج)). |
Au niveau international, le Conseil des ministres a, par la résolution no 67/2007 en date du 12 juillet 2007, établi une commission qui devra se prononcer sur l'adhésion du Liban à la Convention internationale sur la cybercriminalité, adoptée à Bucarest, le 23 novembre 2001. | UN | 4 - وعلى الصعيد الدولي، أنشأ مجلس الوزراء بقراره رقم 67/2007 المؤرخ 12 تموز/ يوليه 2007 لجنة عهد إليها باتخاذ قرار في الانضمام أو عدم الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجريمة الإلكترونية التي اعتمدت في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Cet instrument, qui est le fruit de quatre années de travail d'experts non seulement d'États membres du Conseil de l'Europe mais aussi des ÉtatsUnis, du Canada, du Japon et d'autres pays qui ne sont pas membres du Conseil, a été signé le 23 novembre 2001 par 30 États lors de la cérémonie d'ouverture de la Conférence internationale sur la cybercriminalité, qui a eu lieu à Budapest. | UN | وقد جاءت الاتفاقية كثمرة لأربع سنوات من العمل الذي لم يضطلع به خبراء ينتمون إلى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا فحسب، وإنما اضطلع به خبراء ينتمون كذلك إلى الولايات المتحدة وكندا واليابان والى دول أخرى ليست أعضاء في مجلس أوروبا. وقد وقعت على هذه الاتفاقية 30 دولة في حفل افتتاح المؤتمر الدولي المعني بالجريمة الإلكترونية في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |