Certains orateurs ont évoqué des instruments juridiques en vigueur, tels que la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى الصكوك القانونية القائمة، مثل اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
État actuel des statistiques sur la cybercriminalité | UN | الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية |
État actuel des statistiques sur la cybercriminalité | UN | الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية |
19. La liste des défis techniques et juridiques que pose la cybercriminalité est longue. | UN | 19- إنَّ قائمة التحديات التقنية والقانونية الفريدة المتصلة بالجريمة السيبرانية طويلة. |
Le Burundi et le Rwanda continuaient d'appliquer leur code pénal général aux actes de cybercriminalité, étant donné qu'ils ne disposaient pas de loi spécifique en la matière. | UN | أمَّا بوروندي ورواندا فلا تزالان تتعاملان مع الجريمة السيبرانية بتطبيق قوانينهما الجزائية العامة، لأنَّه ليس لديهما قانون خاص بالجريمة السيبرانية. |
Bon nombre des composantes de cette criminalité, qui allaient des infractions fiscales à l'usurpation d'identité en passant par la cybercriminalité, ont été recensées. | UN | فقد استبين الكثير من عناصر هذه الجريمة، بدءا بالجرائم الضريبية ومرورا بالجريمة السيبرانية وانتهاء إلى سرقة الهوية. |
La coopération internationale se fondait sur la Convention sur la cybercriminalité du Conseil de l'Europe. | UN | ويمكن مواصلة التعاون الدولي باستعمال اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية كأساس قانوني. |
Législation relative à la cybercriminalité et incrimination de la cybercriminalité | UN | التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية وتجريمها |
Certains intervenants ont demandé de plus amples informations et des éclaircissements au sujet de l'établissement des rapports du Secrétariat sur la cybercriminalité et les biens culturels. | UN | وطلب بعض المتكلمين معلومات وإيضاحات إضافية بشأن إعداد تقارير الأمانة المتعلقة بالجريمة السيبرانية والممتلكات الثقافية. |
Par rapport aux lois préexistantes, les lois sur la cybercriminalité nouvelles ou en projet traitent plus fréquemment des mesures d'enquête, de la compétence, des preuves électroniques et de la coopération internationale. | UN | ومقارنةً بالقوانين القائمة، فإنَّ القوانين الجديدة أو المخطط لها الخاصة بالجريمة السيبرانية أصبحت تُعنى أكثر من ذي قبلُ بإجراءات التحقيق والولاية القضائية والأدلّة الإلكترونية والتعاون الدولي. |
IV. Législation sur la cybercriminalité | UN | رابعاً- التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية |
Par rapport aux lois préexistantes, les lois sur la cybercriminalité nouvelles ou en projet traitent plus fréquemment des mesures d'enquête, de la compétence, des preuves électroniques et de la coopération internationale. | UN | ومقارنةً بالقوانين القائمة، تعالج القوانين الجديدة أو المخطط لها الخاصة بالجريمة السيبرانية إجراءات التحقيق والولاية القضائية والأدلّة الإلكترونية والتعاون الدولي. |
Tous ces instruments s'enrichissent mutuellement et partagent en particulier les concepts et les approches de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. | UN | ويثري كل من هذه الصكوك الصكوك الأخرى إثراءً كبيراً، في مجالات منها على وجه الخصوص المفاهيم والنهج التي وُضعت في اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Une analyse de 19 instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité montre que ceux-ci présentent des dispositions de base communes, mais aussi des divergences importantes quant au fond. | UN | ويظهر تحليل لمواد 19 صكاً متعدد الأطراف متصلاً بالجريمة السيبرانية وجود أحكام أساسية مشتركة من جهة، وتبايناً كبيراً في المجالات الموضوعية المتناولة من جهة أخرى. |
Dans certains instruments régionaux sur la cybercriminalité, par exemple, la violation de la moralité publique, la pornographie et les atteintes aux valeurs ou aux principes religieux ou familiaux constituent des infractions dont le champ est étendu. | UN | فبعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بالجريمة السيبرانية تشمل على سبيل المثال جرائم واسعة النطاق بشأن انتهاك الآداب العامة والمواد الإباحية والمبادئ أو القيم الدينية أو العائلية. |
28. Il a été noté que les États d'Afrique de l'Est étaient à divers stades d'élaboration de la législation sur la cybercriminalité. | UN | 28- ولوحظ أنَّ دول شرق أفريقيا هي في مراحل مختلفة من تطوُّر التشريعات المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
D'autres ont mentionné leur législation sur la cybercriminalité et le fait qu'ils avaient ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. | UN | وأشارت بعض الدول الأطراف إلى تشريعاتها المتعلقة بالجريمة السيبرانية وإلى تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Afin de confirmer l'exactitude des informations réunies et analysées, l'ONUDC a envoyé à tous les États Membres un résumé de leurs propres dispositions législatives relatives à la cybercriminalité pour recueillir leurs observations et, si nécessaire, leurs corrections. | UN | وللتأكد من الدول الأعضاء من صحة جوانب المعلومات المجموعة والمحلَّلة، أرسل المكتب إلى كل دولة موجزا عن الأحكام التشريعية الخاصة بالجريمة السيبرانية لديها للتعليق عليه وتصحيحه إن اقتضت الضرورة. |
Tous ces instruments s'enrichissent mutuellement et partagent en particulier les concepts et les approches de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. | UN | ويُلاحظ وجود إخصاب متبادل بالغ الدلالة بين هذه الصكوك، في مجالات منها على وجه الخصوص المفاهيم والنهوج التي وُضعت في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Une analyse de 19 instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité montre que ceux-ci présentent des dispositions de base communes, mais aussi des divergences importantes quant au fond. | UN | ويظهر تحليل لمواد 19 صكاً من الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالجريمة السيبرانية وجودَ أحكام أساسية مشتركة من جهة، وتبايناً كبيراً في المجالات الموضوعية المتناولة من جهة أخرى. |
Outre les efforts à mener pour examiner plus en détail le problème de la cybercriminalité, certains intervenants ont souligné qu'il importait d'établir des mécanismes pour promouvoir la coopération internationale en matière de cybercriminalité, à travers l'assistance technique, le renforcement des capacités et l'échange de bonnes pratiques. | UN | وفضلا عن الجهود المبذولة من أجل المضي في دراسة مشكلة الجريمة السيبرانية، أبرز بعض المتكلّمين أهمية إيجاد آليات تعزِّز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالجريمة السيبرانية من خلال المساعدة التقنية وبناء القدرات وتبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة. |