"بالجمعية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée nationale
        
    Le rattachement, en 1960, du Parquet populaire à l'Assemblée nationale et non plus au pouvoir exécutif, réforme qui a été reprise par la Constitution de 1992; UN إلحاق النيابة الشعبية، في عام ٠٦٩١، بالجمعية الوطنية بعد أن كانت تابعة للسلطة التنفيذية؛ وقد كرس دستور ٢٩٩١ هذا اﻹصلاح؛
    Deux ministres sont d'origine autochtone, de même que 10 des 65 membres de l'Assemblée nationale du Guyana. UN وهناك من أبناء الشعوب الأصلية وزيران بالحكومة وعشرة أعضاء من 65 عضواً بالجمعية الوطنية.
    Il faut dire aussi que des représentants des autochtones sont députés à l'Assemblée nationale et aux organes délibérants des États et des municipalités. UN ومن البارز أيضاً انتداب ممثلين للشعوب الأصلية كنواب بالجمعية الوطنية وبالهيئات التداولية في الولايات والبلديات.
    60. Le chapitre 2 est consacré à l'Assemblée nationale. UN 60- ويتناول الفصل 2 المسائل ذات الصلة بالجمعية الوطنية.
    Ces élections vont permettre de parachever la composition de la chambre haute de l'Assemblée nationale haïtienne. UN وستكمل تلك الانتخابات تشكيل المجلس الأعلى بالجمعية الوطنية لهايتي.
    :: Le vote, par la Chambre basse de l'Assemblée nationale, d'un projet de loi condamnant le trafic des femmes et des enfants; UN :: إصـــدار مجلس النواب بالجمعية الوطنية القانون الذي يناهض الاتجار بالنساء والأطفال
    Un projet de Code des personnes et de la famille est en étude à l'Assemblée nationale. UN وثمة مشروع قانون، يتعلق بالأفراد والأسرة، تجري دراسته حاليا بالجمعية الوطنية.
    Il note avec satisfaction qu'un principe de quotas a été suivi pour constituer le Conseil de l'Assemblée nationale. UN كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية.
    Il note avec satisfaction qu'un principe de quotas a été suivi pour constituer le Conseil de l'Assemblée nationale. UN كما ترحب باستخدام مبدأ الحصص في تشكيل مجلس الجمهورية بالجمعية الوطنية.
    L'impression qui s'est dégagée des débats animés à l'Assemblée nationale est que la classe politique centrafricaine ne comprend pas pourquoi il serait nécessaire pour le Président Patasse d'exiger le retrait précipité des EFAO. UN وقد تضمن الانطباع الذي ظهر في المناقشات المثيرة التي دارت بالجمعية الوطنية أن الطبقة السياسية بجمهورية أفريقيا الوسطى لا ترى أن ثمة ما يدعو الرئيس بوتاسي إلى مطالبة القوات الفرنسية بالانسحاب العاجل.
    Certains partis politiques sont représentés au sein de l'Assemblée nationale, appuyés par une société civile en pleine expansion et une presse libre. UN وبعض الأحزاب السياسية ممثل بالجمعية الوطنية التي تحظى بدعم من مجتمع مدني دائم التوسع، ومن صحافة حرة كذلك.
    La Chambre des représentants de l'Assemblée nationale de la République du Bélarus vient d'entendre la première lecture d'un projet de loi qui modifie et complète la loi sur les anciens combattants. UN وقد استمع مجلس النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس إلى القراءة اﻷولى لمشروع قانون للجمهوريــة يدعــو إلى إدخال تغييرات وإضافات على قانون الجمهوريــة المتعلق بالمحاربين القدماء.
    32. Les pouvoirs de l'Assemblée nationale sont ceux que l'on retrouve dans le cadre d'un régime parlementaire classique. UN 32- أما السلطات المنوطة بالجمعية الوطنية فهي تلك التي يقرها النظام البرلماني المألوف.
    Le Comité se réjouit que les femmes soient davantage représentées à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale et dans les conseils locaux de députés. UN 331 - وترحب اللجنة بتزايد تمثيل المرأة في مجلس النواب بالجمعية الوطنية والمجالس المحلية للنواب.
    Le Comité se réjouit que les femmes soient davantage représentées à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale et dans les conseils locaux de députés. UN 331 - وترحب اللجنة بتزايد تمثيل المرأة في مجلس النواب بالجمعية الوطنية والمجالس المحلية للنواب.
    Le Koweït a aussi signé la convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international, qui est actuellement à l'ordre du jour de la Commission des affaires étrangères de l'Assemblée nationale. UN وقد وقعت الكويت أيضا على اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وهي موضوعة في الوقت الراهن على جدول أعمال لجنة الشؤون الخارجية بالجمعية الوطنية.
    Depuis lors, des consultations électorales ont lieu tous les cinq ans pour désigner le Président de la République et tous les quatre ans pour élire les représentants du peuple à l'Assemblée nationale. UN ومنذ ذلك الوقت، والمشاوارت السياسية تُجرى كل خمس سنوات لاختيار رئيس الجمهورية، مع إجرائها كل أربع سنوات لانتخاب ممثلي الشعب بالجمعية الوطنية.
    Un nouveau Code pénal est actuellement en discussion à l'Assemblée nationale pour réviser les textes existants dont ceux se rapportant aux violences exercées sur les femmes. UN وثمة قانون جديد للعقوبات تجري مناقشته الآن بالجمعية الوطنية لتنقيح النصوص القائمة، ومنها النصوص المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Aucune femme n'a pris place à l'Assemblée nationale UN صفر لم تلتحق أي إمرأة بالجمعية الوطنية
    l'Assemblée nationale a examiné cette réforme en décembre 2005. 13.2. UN وكان هذا التعديل موضع مراجعة بالجمعية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus