"بالجملة الأولى من الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • la première phrase du paragraphe
        
    • de la première phrase
        
    L'affirmation figurant dans la première phrase du paragraphe 7 est trop générale dans la version française. UN ويبدو ما جاء بالجملة الأولى من الفقرة 7 تعميما مفرطا في النص الفرنسي.
    En ce qui concerne la première phrase du paragraphe 91, l'on pourrait peutêtre ajouter une indication pour tenir compte de la nécessité éventuelle d'ajuster en conséquence les obligations énoncées dans l'accord de projet. UN وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 91، ربما أمكن إضافة عبارة إليها من أجل مراعاة حاجة ممكنة إلى السماح بإدخال تعديلات مناظرة على الالتزامات المنصوص عليها في اتفاق المشروع.
    . À son avis, il faudrait ajouter à la première phrase du paragraphe 12 une référence à la possibilité d'utiliser les biens en question pour garantir des emprunts. UN 32- واقترح، فيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 12، إدراج إشارة إلى إمكانية استخدام الأملاك لأغراض أمنية.
    205. Des précisions ont été demandées concernant le sens de la première phrase du paragraphe 90. UN 205- والتمس توضيح ما هو مقصود بالجملة الأولى من الفقرة 90.
    Il appuie également la proposition de l'Irlande au sujet de la première phrase du paragraphe 9 de la section II B. Il est partisan d'insérer dans la deuxième phrase de ce paragraphe une mention concernant les obligations. UN وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة.
    Il appuie également la proposition de l'Irlande au sujet de la première phrase du paragraphe 9 de la section II B. Il est partisan d'insérer dans la deuxième phrase de ce paragraphe une mention concernant les obligations. UN وأضاف قائلا إنه يؤيد أيضا الاقتراح الذي طرحه ممثل أيرلندا في ما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة.
    M. Lalliot (France) pense, pour couvrir toutes les possibilités, qu'il faudrait ajouter les mots " et permis " après le mot " licences " dans la première phrase du paragraphe 31. UN 58- السيد لاليو (فرنسا): ارتأى أنه بغية شمول كافة الاحتمالات، ينبغي إدراج العبارة " والتصاريح والأذون " بعد كلمة " الرخص " بالجملة الأولى من الفقرة 31.
    24. S'agissant de la première phrase du paragraphe 38, il n'est pas indiqué clairement que le législateur devra tenir compte de la réaction probable des investisseurs à l'application de chacune des différentes méthodes d'ajustement des tarifs. UN 24- وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 38، فهي لم توضح أن المشرع سيكون بحاجة إلى استباق ردود أفعال المستثمرين لاستخدام هذه الطريقة أو تلك من مختلف طرق مواءمـة التعرفات.
    82. M. RIVAS POSADA se dit d'accord avec M. Kälin sur le maintien de la première phrase du paragraphe 32. UN 82- السيد ريفاس بوسادا: أعرب عن اتفاقه مع السيد كالين على ضرورة الاحتفاظ بالجملة الأولى من الفقرة 32، وكذلك على شطب الجمل الواردة بين قوسين معقوفين.
    En ce qui concerne la première phrase du paragraphe, il est vrai que le droit d'être jugé par un tribunal compétent, indépendant et impartial est un droit qui ne souffre aucune exception mais il est d'autres exceptions dérivant du paragraphe 1 de l'article 14. UN وأضافت فيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة أنه من الصحيح القول إنه لا محل لأي استثناء فيما يتعلق باختصاص المحاكم والهيئات القضائية واستقلاليتها وحيادها، لكن توجد استثناءات أخرى في إطار الفقرة 1 من المادة 14.
    79. Mme CHANET estime qu'il vaudrait mieux ne pas qualifier l'obligation de l'État partie au risque de l'affaiblir et souscrit à la proposition de Mme Majodina de ne retenir que la première phrase du paragraphe 16 et d'insérer juste après le paragraphe 20. UN 79- السيدة شانيه رأت أنه قد يكون من الأفضل عدم وصف التزام الدولة الطرف تفادياً لإضعافه، وأيدت اقتراح السيدة ماجودينا الرامي إلى الاحتفاظ فقط بالجملة الأولى من الفقرة 16، وإدراجها بعد الفقرة 20 بالضبط.
    51. On a suggéré d'aligner plus étroitement la première phrase du paragraphe 98 avec l'alinéa b) de la recommandation 4 du Guide. UN 51- وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة 98، اقتُرح أن يُنسَّق النص بشكل أوثق مع الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 من الدليل.
    55. M. Kaerle (observateur de la Pan-American Surety Association) relève que, selon la première phrase du paragraphe 54, une garantie accessoire exige généralement du bénéficiaire qu'il prouve la défaillance de l'entrepreneur et l'étendue de la perte qu'il a subie. UN 55- السيد كايرلي (المراقب عن رابطة الضمان لعموم أمريكا): لاحظ أنه وفقا لما جاء بالجملة الأولى من الفقرة 54، تقضي شروط الضمان التابع بأن يثبت المستفيد تقصير المقاول في التنفيذ ومدى الخسارة التي تكبدها المستفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus