Son pays a reconnu la République arabe sahraouie démocratique en 1982 et continuera de plaider en faveur de sa totale indépendance conformément aux souhaits du peuple sahraoui et aux fondements du droit international. | UN | وأشار إلى أن بلده قد اعترف في عام 1982 بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وسوف يواصل الدعوة إلى منحها الاستقلال الكامل وفقاً لرغبات الشعب الصحراوي ومبادئ القانون الدولي. |
Le Venezuela entretient des relations diplomatiques avec la République arabe sahraouie démocratique depuis 1983. | UN | وقد أعلنت فنزويلا اعترافها الدبلوماسي بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في عام 1983. |
Si cela devait s'avérer impossible, l'Organisation des Nations Unies a dès lors l'obligation de suivre l'exemple de l'Union africaine et de reconnaître la République arabe sahraouie démocratique établie par son peuple. | UN | وأضاف أنه إذا ثبت أن ذلك أمراً غير ممكن، وجب على الأمم المتحدة أن تحذو حذو الاتحاد الأفريقي وتعترف بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية التي قام شعبها بتأسيسها. |
Le Nicaragua reconnaît officiellement la République démocratique arabe sahraouie depuis 1979 et continuera à soutenir le combat du peuple sahraoui pour l'indépendance et pour obtenir un siège à l'ONU. | UN | وقد اعترفت بلاده رسميا بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية منذ 1979 وأنها ستواصل دعمها لكفاح الشعب الصحراوي من أجل حصوله على الاستقلال والحصول على مقعد في الأمم المتحدة. |
En 1979, la Mauritanie a signé un traité officiel avec le POLISARIO, acceptant de retirer ses revendications territoriales sur le Sahara occidental et a formellement reconnu la République démocratique arabe sahraouie comme autorité souveraine légitime du Sahara occidental. | UN | وفي عام 1979، وقعت موريتانيا معاهدة رسمية مع جبهة البوليساريو توافق بموجبها على سحب جميع مطالباتها الإقليمية بالصحراء الغربية واعترفت رسميا بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية بوصفها السلطة الشرعية ذات السيادة على الصحراء الغربية. |
Mais lorsque le Maroc a annoncé sa décision finale, déclarant que la liberté du Sahara occidental n'était pas négociable, elle n'a eu d'autre choix que de réexaminer sa décision sur la reconnaissance de la République arabe sahraouie démocratique. | UN | غير أن المغرب أعلنت قرارها النهائى بأن حرية الصحراء الغربية ليست محل تفاوض ، ولم يعد أمام جنوب أفريقيا من خيار إلا إعادة دراسة الاعتراف بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
Elle invite les États Membres à suivre l'exemple de l'Afrique du Sud et de la République bolivarienne du Venezuela en reconnaissant officiellement la République arabe sahraouie démocratique. | UN | ودعت الدول الأعضاء للاقتداء بجنوب أفريقيا وجمهورية البوليفار فى فنزويلا فى الاعتراف الرسمى بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
Le Gouvernement vénézuélien s'est engagé en faveur de l'autodétermination et de l'indépendance du Sahara occidental, ayant reconnu la République arabe sahraouie démocratique dès 1983. | UN | 13 - وذكر أن حكومته ملتزمة بتقرير مصير الصحراء الغربية واستقلالها، وأنها قد اعترفت بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية منذ عام 1983. |
36. Mme Anzola (République bolivarienne du Venezuela) déclare que son gouvernement soutient fermement le principe de l'autodétermination du Sahara occidental et que, comme de nombreux pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Afrique, il a accordé la reconnaissance diplomatique à la République arabe sahraouie démocratique. | UN | 36 - السيدة أنـزولا (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إن حكومتها ملتزمة التزاماً راسخاً بمبدأ تقرير المصير بالنسبة للصحراء الغربية، كما أنها، شأنها شأن العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان الأفريقية، قد اعترفت دبلوماسياً بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
La MINURSO doit avoir pour mandat de surveiller les violations des droits de l'homme et les Nations Unies doivent reconnaître la République arabe sahraouie démocratique dans le but de placer les négociations entre les parties sur un pied d'égalité, de manière que le Maroc mette fin à son occupation du Territoire et que le référendum sur l'autodétermination attendu depuis longtemps puisse avoir lieu. | UN | 10 - واستطرد قائلا إنه يجب منح بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولاية رصد انتهاكات حقوق الإنسان ويجب أن تعترف الأمم المتحدة بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية كوسيلة لوضع المفاوضات بين الطرفين على قدم المساواة، كي ينهي المغرب احتلاله للإقليم ويجرى الاستفتاء الذي طال انتظاره على تقرير المصير. |
Mme Diaz Mendoza (République bolivarienne du Venezuela) dit que le Gouvernement vénézuélien s'est engagé fermement en faveur du principe d'autodétermination et a officiellement reconnu la République démocratique arabe sahraouie depuis 1983. | UN | 22 - السيدة دياز مندوزا (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إن حكومة بلادها ملتزمة التزاما تاما بمبدأ تقرير المصير، واعترفت بلادها رسميا بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية منذ سنة 1983. |