"بالجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • femmes
        
    • par sexe
        
    • égalité des sexes
        
    • égalité entre les sexes
        
    • genre
        
    • parité entre les sexes
        
    • deux sexes
        
    • sexospécificités
        
    • différences entre les sexes
        
    • chaque sexe
        
    • hommes-femmes
        
    • sexospécifiques
        
    • condition féminine
        
    • équité entre les sexes
        
    • femme
        
    En Amérique latine et aux Caraïbes, le Fonds a insisté pour que les femmes soient prises en considération dans toutes les activités auxquelles il coopère. UN وفي امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شجع الصندوق النظر في القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع مجالات تعاونه.
    L'inverse (c'est-à-dire des activités et des projets différenciés selon les sexes en vue de cibler les problèmes expressément propres aux femmes) se pratique également au sein de ces organisations ainsi que dans d'autres. UN ومن الناحية المقابلة، تضطلع ايضا هذه المنظمات وغيرها بأنشطة ومشاريع خاصة بالجنسين تستهدف مسائل محددة متصلة بالمرأة.
    Nombre de personnes formées à la production et à l'exploitation de statistiques ventilées par sexe. UN وعدد الأشخاص المدربين على إعداد البيانات المتعلقة بالجنسين واستعمالها.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes orientera les questions liées à l'égalité des sexes. UN وسوف يُسترشد في القضايا المتعلقة بالجنسين باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante du plan quinquennal de développement de la Turquie. UN وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا.
    :: L'intégration des interventions en faveur du genre et du VIH dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN :: إدماج التدخلات المتعلقة بالجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Toutes les institutions de formation avaient introduit des éléments relatifs à l'égalité des deux sexes et à l'intégration des femmes au développement dans leurs programmes de formation. UN كما أن جميع معاهد التدريب أدخلت الاهتمامات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة في سياق التنمية في برامجها التدريبية.
    À ce titre, le Département veille à ce que les questions intéressant les femmes soient prises en compte à tous les niveaux de l'élaboration des politiques. UN فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها.
    Selon une délégation, si l'Assemblée générale adopte un " agenda pour le développement " , il importera alors de se placer aussi dans la perspective spécifique des femmes. UN وأكد أحد الممثلين على أهمية إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في حالة اعتماد الجمعية العامة لبرنامج للتنمية.
    Nombre de pays participant à des programmes concernant les statistiques ventilées par sexe. UN وعدد البلدان المشاركة في البرامج الخاصة بالإحصاءات المتعلقة بالجنسين.
    Les statistiques sur la répartition par sexe établies par toutes les municipalités ainsi qu'une évaluation des initiatives et de leurs résultats figurent au chapitre 4. UN وقد أدرجت الإحصاءات المتعلقة بالجنسين الواردة من جميع البلديات، كما أورد تقييم للمبادرات ونتائجها. أنظر الفصل الرابع.
    En 1998, le Conseil pour l'égalité de statut a élaboré une série annotée de statistiques sur la répartition par sexe appelée à figurer dans son rapport annuel. UN وفي عام 1998، أعد مجلس المساواة في الأوضاع طبعة مشروحة من الإحصاءات المتعلقة بالجنسين لضمها للتقرير السنوي للمجلس.
    D'après les rapports annuels des coordonnateurs résidents établis en 2002, il existait 47 groupes thématiques sur l'égalité des sexes. UN وأشارت التقارير السنوية للمنسق المقيم في عام 2002 إلى وجود 47 فريقا مواضيعيا معنيا بالجنسين.
    :: Établir la Chambre technique des politiques sociales avec des sous-chambres des questions d'égalité des sexes, au sein du Conseil national du développement rural durable (CNDRS); UN إنشاء المجلس الفني للسياسات الاجتماعية مع مجالس فرعية معنية بالجنسين في إطار المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة؛
    Les questions d'égalité entre les sexes faisaient partie intégrante du plan quinquennal de développement de la Turquie. UN وأكدت أن المسائل المتعلقة بالجنسين هي جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الخمسية في تركيا.
    Cette formation porte notamment sur la sensibilisation aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe et sur la nécessité de promouvoir l'égalité entre les sexes. UN ويشمل هذا التدريب مسألة الحساسية للمسائل المتعلقة بالجنسين وضرورة تشجيع المساواة بينهما.
    Bien qu'il n'y ait pas d'obligation de résultats, les questions de genre doivent au moins être examinées. UN وبالرغم من أنهم غير نلمزمين بتحقيق نتائج عملية, فإنه يجب على الأقل مناقشة المسائل المتعلقة بالجنسين.
    La démarche retenue pour le siècle à venir devra s'appuyer sur ces réalisations et tenir pleinement compte de la parité entre les sexes. UN وينبغي أن تنطلق الرؤية للقرن القادم من هذه الانجازات وأن تبنى على أساسها وأن تعكس بشكل كامل منظورا خاصا بالجنسين.
    Application des résolutions relatives aux sexospécificités dans le cadre de l'Accord de paix UN تنفيذ القرارات المتعلقة بالجنسين في اتفاق السلام
    Dans chaque cas, on tiendra pleinement compte des différences entre les sexes. UN وسيولى في جميع هذه اﻷنشطة انتباه خاص للمسائل المتعلقة بالجنسين.
    Une attention particulière sera prêtée aux spécificités de chaque sexe. UN وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين.
    Je tiens également à souligner la place qui est accordée à la problématique hommes-femmes dans les documents de l'ONU. UN وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في وثائق الأمم المتحدة.
    Tous les aspects de la programmation dans ce domaine doivent tenir compte des considérations sexospécifiques. UN ويجب أن تشمل جميع جوانب البرمجة للأعمال المتعلقة بالألغام الاعتبارات المتعلقة بالجنسين.
    Le Manuel est un guide opérationnel pour les offices nationaux de statistique et les programmes pour l'égalité hommes-femmes dans le cadre de la compilation de statistiques de la condition féminine et de leur diffusion dans un format non technique. UN والكتيب دليل عملي للمكاتب اﻹحصائية الوطنية والبرامج المتعلقة بالجنسين في تجميع اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين ونشرها في شكل غير تقني.
    Un autre objectif de la campagne est de sensibiliser davantage les hommes et les femmes d'Afrique du Sud au souci d'équité entre les sexes. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى للحملة زيادة مستوى الوعي المتعلق بالجنسين بين الرجال والنساء في جنوب افريقيا.
    La prise en compte du rôle des femmes est cruciale en ce sens qu'elle va au-delà du simple souci d'efficacité ou de productivité de l'individu, qu'il soit homme ou femme, et concerne le bien-être de toute la collectivité. UN والنهج المتعلق بالجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus