"بالجهاز القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • services judiciaires
        
    • le pouvoir judiciaire
        
    • l'appareil judiciaire
        
    • magistrature
        
    • du système judiciaire
        
    • le système judiciaire
        
    • l'organe judiciaire
        
    Commission des services judiciaires : UN المفوضية المعنية بالجهاز القضائي:
    Neuf juges ont été nommés par le Président soudanais conformément à l'article 121 de la Constitution provisoire nationale et à la loi relative à la Commission nationale des services judiciaires. UN عين رئيس السودان تسعة قضاة وفقا للمادة 121 من الدستور القومي المؤقت وقانون المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي
    La nomination et la révocation des juges et des magistrats étaient prévues dans la loi sur le pouvoir judiciaire de 1986. UN وأضاف أن قانون عام ١٩٨٦ المتعلق بالجهاز القضائي ينص على تعيين وتنحية القضاة والحكام.
    La nomination et la révocation des juges et des magistrats étaient prévues dans la loi sur le pouvoir judiciaire de 1986. UN وأضاف أن قانون عام ١٩٨٦ المتعلق بالجهاز القضائي ينص على تعيين وتنحية القضاة والحكام.
    49. A mesure que la confiance dans l'appareil judiciaire diminuait, le système traditionnel, en particulier avec la montée en puissance des clans, gagnait en importance. UN ٩٤- ومع تدهور الثقة بالجهاز القضائي النظامي، فإن النظام التقليدي، وخاصة مع تعاظم قوة العشائر، أخذ يكتسب زخما.
    En ce qui concerne l'autorité judiciaire, je suis heureux de vous annoncer que la Commission nationale de la magistrature et la Cour constitutionnelle viennent d'être créées. UN وعلى المستوى القضائي، يسعدني أن أبلغكم بإنشاء المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي إلى جانب المحكمة الدستورية.
    Stages de formation organisés à l'intention de 25 fonctionnaires sur l'établissement de rapports ainsi que le suivi du système judiciaire et les plaintes relatives à des actes de violence sexuelle et sexiste UN نُظمت 3 دورات تدريبية لفائدة 25 موظفا بشأن أعمال الإبلاغ والرصد المتعلقة بالجهاز القضائي وشكاوى العنف الجنسي والجنساني
    Elle a exprimé des préoccupations sur les conditions de détention et sur l'absence de confiance de la population dans le système judiciaire qui avaient été signalées. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأوضاع القائمة في السجون وما ورد من تقارير عن تدني ثقة الجمهور بالجهاز القضائي.
    Le recours de plus en plus fréquent à la Cour internationale de Justice pour le règlement des différends représente une tendance saine et positive qui atteste d'un changement dans l'attitude des sujets du droit international à l'égard de l'organe judiciaire principal des Nations Unies. UN إن تزايد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية لتسوية المنازعات اتجاه سليم وإيجابي يشهد على تغير في الموقف تجاه مواضيع القانون الدولي المتعلقة بالجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    :: Fourniture de résumés des pratiques optimales pertinentes, tant sur le fond que sur la procédure, à la Commission nationale des services judiciaires UN :: تزويد المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي بملخصات لأفضل الممارسات الموضوعية والإجرائية ذات الصلة على السواء
    La Constitution de 2008 a considérablement renforcé l'indépendance du pouvoir judiciaire grâce, en particulier, à la création d'une Cour suprême, d'une Commission des services judiciaires indépendante, chargée de nommer et de révoquer les juges, et du poste de procureur général. UN ويعزز دستور عام 2008 بشكل كبير استقلالية القضاء بجملة أمور منها إنشاء المحكمة العليا والمفوضية المستقلة المعنية بالجهاز القضائي لتعيين القضاة وعزلهم وإنشاء منصب المدعي العام.
    Les autres mécanismes créés en application de l'Accord de paix global sont notamment les suivants : la Commission nationale du pétrole, la Commission technique spéciale des frontières, la Commission frontalière d'Abyei, la Commission nationale des services judiciaires et la Commission de la fonction publique. UN وتشمل الآليات الأخرى المنشأة عملا باتفاق السلام الشامل المفوضية القومية للبترول ولجنة الحدود ولجنة حدود أبيي والمفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي ولجنة الخدمة المدنية.
    En ce qui concerne le pouvoir judiciaire, le décret précise qu’il est indépendant et décentralisé. UN وفيما يتعلق بالجهاز القضائي ينص المرسوم على أن يكون الجهاز مستقلا ولا مركزيا.
    Les consultants seront chargés d'aider le Gouvernement salvadorien à exécuter les programmes de transfert de terres ainsi que les réformes constitutionnelles concernant le pouvoir judiciaire. UN وستكون مهمة الخبراء الاستشاريين مساعدة حكومة السلفادور على تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي واﻹصلاحات الدستورية المتعلقة بالجهاز القضائي.
    Il a noté que les dispositions convenues concernant le pouvoir judiciaire dans le nord du Kosovo n'avaient pas été entièrement appliquées et a souligné qu'il était indispensable de restaurer la confiance dans la police et les tribunaux dans l'ensemble du Kosovo. UN وأشار إلى أن تنفيذ الشروط المتفق عليها فيما يتعلق بالجهاز القضائي في شمال كوسوفو لم يكتمل، وشدد على أن بناء الثقة في الشرطة والقضاء في جميع أنحاء كوسوفو يكتسي أهمية قصوى.
    Sur le plan juridique et des droits humains, un ministère des droits humains a été institué pour susciter davantage le respect des droits de l'homme et aussi des efforts ont été déployés pour améliorer l'appareil judiciaire. UN وعلى الصعيد القانوني وصعيد حقوق اﻹنسان، أنشئت وزارة لحقوق اﻹنسان لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، كما بُذلت الجهود للنهوض بالجهاز القضائي.
    Cependant, la Constitution et les lois régissant l'appareil judiciaire et le Parlement accordaient l'immunité de poursuites aux députés, aux magistrats et aux dirigeants politiques, respectivement. UN ومع ذلك، يمنح الدستور والقوانين المتعلقة بالجهاز القضائي والبرلمان حصانة من الملاحقة القضائية لأعضاء البرلمان والسلك القضائي والقادة السياسيين، على التوالي.
    Les programmes de formation destinés aux membres de l'appareil judiciaire et des services de poursuite qui ont été mentionnés dans ce contexte peuvent être divisés en deux catégories: les formations judiciaires générales et les formations spécialisées sur la déontologie. UN ويمكن تقسيم البرامج التثقيفية الخاصة بالجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة المذكورة في هذا الصدد إلى موضوعين: تدريب قضائي عام وتدريب قضائي محدد يقوم على الأسس الأخلاقية.
    Mesures concernant la magistrature UN التدابير المتعلقة بالجهاز القضائي
    Mesures concernant la magistrature UN التدابير المتعلقة بالجهاز القضائي
    105.51 Continuer à s'efforcer de faire croître la confiance de la population à l'égard du système judiciaire (Lituanie); UN 105-51- مواصلة جهود تعزيز ثقة السكان بالجهاز القضائي (ليتوانيا)؛
    Le plan d’action de la mission en ce qui concerne le système judiciaire serait le suivant : UN ١٣ - وستتضمن خطة العمل المتعلقة بالجهاز القضائي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus