Toutes les cinq secondes, un enfant meurt de faim ou de maladies de la malnutrition. | UN | وفي كل خمس ثوان، يموت طفل بمرض يرتبط بالجوع أو بسوء التغذية. |
Grâce aux travaux réalisés par les étudiants, le Programme mondial des Nations Unies contre la faim a pu recevoir des dons financiers importants. | UN | وقد أفضت نتائج عمل الطلاب إلى تقديم هبة مالية كبيرة إلى برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالجوع في العالم. |
La production agricole sera aussi fortement perturbée, ce qui augmentera le nombre de personnes exposées à la faim dans les zones vulnérables. | UN | وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر. |
Ce chiffre est tombé à 925 millions en 2010, mais reste bien au-dessus de l'objectif du Millénaire pour le développement concernant la faim. | UN | وانخفض العدد إلى 925 مليونا في عام 2010، ولكنه لا يزال أعلى من الهدف المتعلق بالجوع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Oui, quand il fait froid, leur métabolisme chute et elles n'ont plus aussi faim. | Open Subtitles | بلى، في الأجواء الباردة، تنخفض عملية الأيض خاصتها ويقل شعورها بالجوع |
Ils vous promettent la lune, mais vous finissez toujours par avoir faim tout le temps. | Open Subtitles | يعدونك بالقمر والنجوم، ولكن ينتـــــهي بك الأمـــر أنْ تشعري بالجوع طوال الوقت. |
J'ai apporté des friandises, au cas où on aurait faim. | Open Subtitles | أحضرت معي وجبات سريعة في حال شعرنا بالجوع. |
C'est la première fois que le sexisme me donne faim, mais c'est quelque chose. | Open Subtitles | لأول مرة أشعر بالجوع بعد سماع تعليق جنسي و لكنها جميلة |
Tina et Eddie viendront quand ils auront faim, arrête de t'inquiéter. | Open Subtitles | تينا وايدي سيظهران عندما يشعران بالجوع.. فلا تقلق عليهما |
Toutes les six secondes, un enfant meurt de faim ou de causes liées à la faim. | UN | وهناك طفل يموت في كل ست ثوان بسبب الجوع أو بسبب آخر من الأسباب المتصلة بالجوع. |
Chaque jour, 25 000 personnes dans le monde meurent de faim ou de causes liées à la faim. | UN | ويموت يوميا 000 25 شخص في أرجاء العالم من الجوع أو لأسباب متصلة بالجوع. |
Il est noté que les populations des terres arides abritent les populations les plus pauvres du monde, les plus grandes victimes de la faim, celles qui subissent les plus graves problèmes de santé et sont les plus marginalisées. | UN | وأشار إلى أن سكان هذه المناطق هم من بين أفقر الناس في العالم وأشدهم تأثراً بالجوع وسوء الصحة والتهميش. |
À titre d'exemple, l'objectif 1 de réduction de la faim pourrait être intégré à un objectif élargi et global concernant la sécurité alimentaire et nutritionnelle et l'agriculture durable. | UN | فمثلاً يمكن إدماج الهدف 1 المتعلق بالجوع في هدف موسع شامل يتعلق بالغذاء والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Il est nécessaire de mieux comprendre comment les mécanismes d’accès des femmes à la nourriture ainsi que les causes profondes de la faim et de la malnutrition dont elles souffrent. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة فهم إمكانيات وصول المرأة لﻷغذية وأسباب إصابة المرأة بالجوع وسوء التغذية. |
Les efforts actuellement déployés par les États dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement consacrés à la lutte contre la faim constituent un pas important dans ce sens. | UN | وتُعدّ الجهود الوطنية التي تبذل حالياً لرصد تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالجوع خطوةً هامة في هذا الاتجاه. |
En Afrique, la délinquance semble être liée à la faim, à la pauvreté, à la sous-alimentation et au chômage. | UN | وفي أفريقيا، يبدو أن لجنوح الأحداث صلة بالجوع والفقر ونقص التغذية والبطالة. |
Le PAM a aussi coordonné les réactions du Comité au projet de plan d'action du groupe de lutte contre la faim en liaison avec les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | كما نسق البرنامج استجابة اللجنة الدائمة لمشروع خطة عمل فريق المهام المعني بالجوع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un enfant de moins de cinq ans meurt toutes les cinq secondes de maladie liée à la faim. | UN | وهناك طفل دون الخامسة يموت كل خمس ثوان بسبب الأمراض التي لها علاقة بالجوع. |
Mais ils sont aussi délicieux, et il va devenir affamé, et il va commencer à les dévorer. | Open Subtitles | ولكنها أيضاً لذيذة وهو سوف يشعر بالجوع وسوف يبدأ بأكلها |
Au Sahel, la famine qu'a causée la sécheresse menace des millions de personnes. | UN | وفي منطقة الساحل يهدد الجفاف ملايين آخرين بالجوع. |
Je vais la faire mourir de faim, la mettre vraiment très en colère et affamée. | Open Subtitles | أجل ، سأجعلها تشعر بالجوع سأجلعها جائعة جداً |
Pas du tout. J'ai juste envie d'une collation. | Open Subtitles | ليس على الإطلاق إنني أشعر بالجوع فقط من أجل الوجبات الخفيفة |
Bread for the World Institute on Hunger and Development | UN | المعهد المعني بالجوع والتنمية لتوفير الخبز للعالم |
En fait, je suis venu pour te dire que tu as à manger dans le four... si tu as faim. | Open Subtitles | جئت لأقول لك إن في الفرن طعاماً إن شعرتي بالجوع |
Cependant, la deuxième situation touche au moins 90 % des cas de famine dans le monde, à savoir les victimes de la faim structurelle. | UN | وتندرج نسبة 90 في المائة بأكملها من جوع العالم في الحالة الثانية، المبتلاه بالجوع الهيكلي. |
Depuis la publication du rapport de son Équipe spéciale sur la faim (Hunger Task Force), il y a deux ans, l'Irlande soutient qu'une stratégie plus concertée et plus globale est nécessaire pour mettre fin à la crise persistante de la faim dans le monde. | UN | منذ أن نشر تقرير فرقة عملنا المعنية بالجوع قبل عامين، ظلت أيرلندا تقول بضرورة اتباع نهج شامل يتميز بمزيد من التضافر لوضع حد لاستمرار أزمة الجوع في العالم. |
Les données relatives à la nutrition sont plus complètes; c'est pour cela que le présent rapport fait état des progrès accomplis en ce qui concerne la faim. | UN | وبناء على ما تقدم فإن ما يرد أدناه يخص التقدم المحرز فيما يتعلق بالجوع. |